Автор Тема: Маленький словничок для тих, хто їде на Закарпаття  (Прочитано 763 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

Offline optimist

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 5425
Приїжджaючи на Закaрпаття, багато кого дивує мова місцевих. Чимaло укрaїнців з інших облaстей часто не розумiють закaрпатців.

Тому, аби туристи та місцеві краще знаходили спільну мову, спільнота “Ласкаво просимо до Закарпаття” опублікувала в мережі Фейсбук словничок закарпатських слів.
1. Ай, айно – так / Будеш ниська позирати кіно? – Айно. – Будеш сьогодні дивитися фільм?- Так. /
2. Бабоука – лялька
3. Бавитися – гратися / Діти ся бавлять у дворі – діти граються у дворі /
4. Балта – сокира / Дай ми балту, жоно!- Жінко, дай сокиру! /
5. Берувати – фізично могти / Не берую дихати – не можу (не маю сил) дихати /



6. Біціглі – велосипед / Не миригуйся, поїдеме на біціглях – Не нервуйся, поїдемо на велосипеді /
7. Віган – сукня
8. Вуйко – дядько / Завтра мій вуйко прийде – завтра мій дядько прийде /
9. Гарадичі – сходи
10. Гаті – труси, штани / Стратив ім гаті у річці – Я загубив труси в річці /



11. Гиби – ніби / Такое, гиби сь не відів ня – ти ніби мене не бачив /
12. Горниць – горщик
13. Грибінь – гребінець
14. Гузиця – задниця
15. Дітвак – малий



16. Звідати – питати / Не звідай ня нич – не питай нічого /
17. Зелемпаня – нестиглий фрукт
18. Катран – фартух
19. Кистимен – платок
20. Кошар – кошик



21. Кривуля – поворот
22. Крумплі – картопля / Купила жона крумплі вчора – купила жінка картоплю вчора /
23. Лаби – ноги / йой, так ми лаби болять – ой, так мої ноги болять /
24. Лавор – тазик
25. Лайбик – безрукавка

26. Лобда – м’яч / Так ім лобду копнув далеко, што не найшов пак – Я так далеко копнув м’яч, що потім не знайшов /
27. Лем – тільки / Лем через рік полубив ми ся тот дітвак – Лищ через рік мені сподобався той малий /
28. Любитися – подобатися / Нич ми ся штось не любить – щось мені нічого не подобається /
29. Май – най….. / май файний – найкращий /
30. Мачка – кішка /Мачка би тя копнула! – щоб тебе кіт копнув! /

31. Метати – кидати, але: вержу -кину
32. Миригувати – нервувати / Не миригуй ня! – не нервуй мене! /
33. Надраги – штани / Файні у тя надраги – гарні в тебе штани /
34. Невалоушний – незграбний
35. Нигде – ніколи / нигде м тя не віділа – Я ніколи тебе не бачила /

36. Никати – дивитися / Што никаш? – чого дивишся? /
37. Нико – ніхто / нико се не знав – ніхто не знав цього /
38. Ниська – сьогодні / Ниська має боти файний день – сьогодні має бути гарний день /
39. Нич не є – нічого немає / Што з ня хоч?Нич у ня не є – Що від мене хочеш?нічого в мене немає /
40. Оболок , визір – вікно / Ко там у оболок позирає? – Хто там дивиться у вікно? /

41. Пак – потім / Пак го зазвідаю – потім його спитаю /
42. Палачінта – млинець
43. Палачінтоука – сковорода / Як ти дам палачінтоуков по чолови! – як дам сковорідкою по чолу! /
44. Палинка – водка
45. Парадички – помідори / Дораз у тя парадичку вержу – зараз кину в тебе помідор /

46. Паранно – нарядний, ошатний / Што сь ниська паранний! – який ти сьогодні гарний ( нарядний) /
47. Пичка – жін. Статевий орган
48. Повісти – сказати / (у)повіш ми правду – скажи мені правду /
49. Позирати – дивитися / піздри у визір – подивися у вікно /
50. Пой лем – йди-но / Пой лем ти сюда! – ходи-но сюди! /

51. Пульки – очі / Што сь ся упулив? – чого витріщився? /
52. Пуцка – чол. статевий орган
53. Пюлло – погано / уже ми пюлло од сього – вже мені від цього погано /
54. Ревати – плакати /Не реви, ушито то добрі – не плач, все добре /
55. Се – це

56. Седивка – кришка на горщик
57. Сись / сіся –цей / ця / сись файний – цей гарний /
58. Сукман – спідниця
59. Талпа – підошва
60. Ушитко – все

61. Файний – гарний, хороший
62. Фіглі – жарти / Та не миригуйся, я філлюю – не нервуйся, я жартую /
63. Хижа – хата, будинок / така у тя файна хижа! – у тебе така гарна хата! /
64. Цімбор – друг / Се мій май файний цім бор – це мій найкращий друг /
65. Чичка – квітка

66. Чіня – свиня / Скоро чіньков станеш – скоро станеш свинкою /
67. Шваблики – сірники / Дай лем шваблика – дай-но сірника /
68. Шкіритися – сміятися / Што ся шкіриш? – чого смієшся? /
69. Шкребтати – свербіти / Там тя шкребче? – там тебе свербить? /
70. Штрімфлі – шкарпетки / То твої штрімфлі висять? – то твої шкарпетки висять?

Offline Lina

  • Global Moderator
  • Ветеран форума
  • *****
  • Повідомлень: 9227
  • Стать: Жіноча
  • Камінці чудові, різнокольорові
Бавитися, метати й ревати - ці слова є в українській мові. Це не діалект.
Інші ,звичайно, цікаві.

Offline Feral Cat

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 46279
  • Never give in!
Нате вам!  :lol:

Н. А. Некрасов «Есть женщины в русских селеньях…»
переклад.

Йи жо́ни ще де́котрі в се́лах
 З лице́м нипоня́тним таким,
Шо ніц ни пойме́ш: чи весе́ла,
Чи хоче напу́дити ним.
Аж со́нічко прьи́чеси в хмари,
Тьижка́ в неї зро́ду хода́,
Нима́ такі жо́ночці па́ри
 І да́ти рубе́ль ї шкода́.
Іде́ вна тов са́мов доро́гов,
Шо й на́рід щисли́вий стає.
Але ї чого́с ни до то́го,
За нев без дожджю́ всьо гниє́.
Краса́вицьи ви́щої сили!
Луди́ньи єю ни спасут.
Поза́очи кажут – кобила,
Там ноги від шиї ростут.
Висока, грудаста, лаба́та,
із кі́стю широков, товста́.
Ни хочу таких обіжати –
Некрасов їх так описав.
Така собі й сіна накосит,
У травах ю на́йде зорьи́.
І дри́ва коло́ти ни просит.
Під нев підстелки́ аж горьи́.
Вна фу́стку зави́є за шию.
Під сукню ще га́чі на спід,
Коли дес уже си розви́є,
Там па́ршьи ниче́сане гід.
Як луб ла́би стали ї босі.
Грузь то́пче – камі́ньи реве́.
Лиш миє їх рано у ро́сах,
В зимі – ними сніг промете.
Вна ві́жиє в студінь і в голод.
І бе́тіг тото́ ни бере́.
Єю́ ни бояси і бо́ли,
Ще й їх за собов забере́.
За ню всі готові си бити
 Бо баба горьи́ча урьи́д.
Руками коньи годна ймити,
Зату́шит усьо, шо горит.
Два зуби гнилі́ й три коро́нки
 Як ві́шкірит – су́неси світ.
А ґе́мбами дала би цьомки
 Лего́нько свини́ через пліт.
Ще вна й по весі́льох співає,
Музи́ки ни грают за стид.
“Гуцу́лки” сама згопака́є –
Земни́чка під нев задрижи́т.
Созна́ніє трохи кине́не,
Слова ни фільтрує ніяк.
Шірю́би вна но́сит в кіше́ни.
На пле́чох тьижки́й гатіжа́к.
Сусіди до неї ни хо́дьи,
Їм мову відньи́ло давно.
Дрота́ми від них си горо́дит.
Нев пу́жьиют діти водно́.
І всю́ди си пхає тай лізе,
Лиш лю́дим житьи́ ни дає.
Джако́нда! Сільська Мона Ліза! –
Й таких Бог у на́рід дає.

Оксана Йонаш
If you are going through hell, keep going.

Offline convex

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 4780
Супер, але то вже не Закарпаття, а скорше Прикарпаття, може, якийсь Тлумач  :laugh:

Offline Feral Cat

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 46279
  • Never give in!
Ні. В Тлумачі (Товмачі) так не говорять.
If you are going through hell, keep going.