Автор Тема: Хроніки окупації. Частина 15. Сповідь російськомовного.  (Прочитано 7078 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

Offline Мирон

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 2946
Очередное спасибо.

ПС

А я в свое время ломал голову куда в моих любимых местах на запад от Донузлава исезли мидии. Вот оно что.

С Донузлавом -немного другая история...В Донузлаве - рапана так не размножился из - за того - что зимой там температура воды опускается ниже зимней морской - и рапана или не выживает - или теряет способность к размножению...Так что рапаныв Донузлаве - относительно немного...Донузлав - зто люди...Точнее - деньги. Как только появилась возможность превращать мидию не в плов для себя на пикнике - раз в неделю - а в деньги каждый день - началось тотальное уничтожение... :smilie2:

Я имел в виду на берегу моря в районе Громово, Окуневки, Марьино. Я там с 99-го до недавних пор каждый год отдыхал. Собирались и в этом году поехать, но теперь не знаю когда доведеться и доведеться ли. Представляю отчаянье местных в связи с отсутствием отдыхающих.

А в Донузлаве видел неоднократно как люди сетями тягали креветок.

Offline Читач

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 4622
  • Стать: Чоловіча
Мдя...В общем - получился самолЭт, Йолка и останИвка... Над словарным запасом будем работать...Эта проблема от того, что мало текстов читаю художественных на украинском. Да не то чтобы мало - вообще практически не читаю...Я на слух - такие вещи - не воспринимаются... :smilie7:

на слух теж буває здорово...
є такий серіал "Острів любові" Олега Бійми то там українська така... досконало вишукана, як балет в хореографії,
мене не стільки сюжет цікавив, хоч і класика, як сам процес сприймання української на слух...
Так от, як кров свою лили батьки за Москву і Варшаву, і вам, синам, передали свої кайдани, свою славу!

Offline ZpUa

  • Jr. Member
  • **
  • Повідомлень: 91
Огромное спасибо
Ждал с нетерпением
:smiley24:

Offline толстолобик

  • Sr. Member
  • ****
  • Повідомлень: 458
Огромное спасибо
Ждал с нетерпением
:smiley24:

Спасибо. :smiley15: :Prapor2:

Offline толстолобик

  • Sr. Member
  • ****
  • Повідомлень: 458
Мдя...В общем - получился самолЭт, Йолка и останИвка... Над словарным запасом будем работать...Эта проблема от того, что мало текстов читаю художественных на украинском. Да не то чтобы мало - вообще практически не читаю...Я на слух - такие вещи - не воспринимаются... :smilie7:

на слух теж буває здорово...
є такий серіал "Острів любові" Олега Бійми то там українська така... досконало вишукана, як балет в хореографії,
мене не стільки сюжет цікавив, хоч і класика, як сам процес сприймання української на слух...

Тут нужно быть носителем языка - по другому  - никак. Потому что даже перевод грамотный - не помогает... Я вообще чем больше с этим сталкиваюсь - тем больше понимаю - что настоящие литераторы - это переводчики прежде всего...
А вообще - хочешь понять автора по настоящему  - читай в оригинале...Других вариантов - нет. Это конечно - о художественной литературе.  Или сам переводи... :smilie7:

Offline толстолобик

  • Sr. Member
  • ****
  • Повідомлень: 458
Прапор Украины, это как глоток свежего воздуха на оккупированной территории, сейчас тоже начинаю понимать Толстолобика (в Донбассе).
Спасибо, держитесь.

Имея  - не ценим...
Потерявши - плачем...

Точнее и не скажешь... :smilie7:

Offline толстолобик

  • Sr. Member
  • ****
  • Повідомлень: 458
Привіт ТостоЛобіку!!! Незнаю чом,але уявляю його на якомусь застіллі,а Толстолобік виголошує тост. Всі уважно слухають,хлопають в долоні а потім випивають чарку... Ось так...

А ще згадую його заяву на ФУПі,що "людей бить нельзя,а тем более детей".

:-B Толстолобік посол доброго...

Це тобі від мене з ФУПу...

Мда...Тосты у меня иногда - получаются...Хотя я редко бываю на таких мероприятиях  - Слава Богу... :gigi:

Offline EZelenyk

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1543
  • Стать: Чоловіча
  • Львiв'янин з USA
    • AZAM
- хочешь понять автора по настоящему  - читай в оригинале...Других вариантов - нет. Это конечно - о художественной литературе.  :smilie7:



Вот в этом не уверен.
Перечитал в оригинале Воннегута - и обнаружил, что он намного лучше в переводах Райт-Ковалёвой... а польский перевод "Пикника на обочине" до сих пор кажется мне лучше, чем оригинал...
Sapere aude

Offline толстолобик

  • Sr. Member
  • ****
  • Повідомлень: 458
- хочешь понять автора по настоящему  - читай в оригинале...Других вариантов - нет. Это конечно - о художественной литературе.  :smilie7:



Вот в этом не уверен.
Перечитал в оригинале Воннегута - и обнаружил, что он намного лучше в переводах Райт-Ковалёвой... а польский перевод "Пикника на обочине" до сих пор кажется мне лучше, чем оригинал...

А я же не сказал - что не бывает переводов лучше оригинала...Еще как бывает - тут согласен...Я сказал  - если точно хочешь понять - что хотел передать автор...Какую эмоцию...Смысл передать несложно...Вот скрытый смысл, иронию, аллегорию, ностальгию - вот это конечно - по - моему практически невозможно...

Offline romulus

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 932
от шо я вам скажу тавваріщі
напрімєр
так називаємий платендойч і нєкоє нарєчіє байоваріш - вєшчі такі ж дальокі одне от одного як рускій і украіскій - і тєм нє мєнєє ета адін єзиг...
я до чого - не парьтесь у лігвісстікє - воно того не стоіть

Offline ofenrohr

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 2693

Offline толстолобик

  • Sr. Member
  • ****
  • Повідомлень: 458
от шо я вам скажу тавваріщі
напрімєр
так називаємий платендойч і нєкоє нарєчіє байоваріш - вєшчі такі ж дальокі одне от одного як рускій і украіскій - і тєм нє мєнєє ета адін єзиг...
я до чого - не парьтесь у лігвісстікє - воно того не стоіть

 :gigi: :smiley15:

Offline romulus

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 932
от шо я вам скажу тавваріщі
напрімєр
так називаємий платендойч і нєкоє нарєчіє байоваріш - вєшчі такі ж дальокі одне от одного як рускій і украіскій - і тєм нє мєнєє ета адін єзиг...
я до чого - не парьтесь у лігвісстікє - воно того не стоіть

 :gigi: :smiley15:

ну я теж кагбэ стараюсь...

Offline толстолобик

  • Sr. Member
  • ****
  • Повідомлень: 458
Дякую, прочитав як завжди з великим задоволенням.  :Prapor2:

Що до української, не сприйміть за в'їдливість, а за "вдосконалення - потреба душі" (думаю Ви мене зрозумієте):
  лучі = промені
  скала = скеля
  оказалося = виявилося
  залишая = залишаючи

У меня жена недавно в магазине в Евпатории цукерки  - КОНФЕТАМИ назвала...Вбыв бы... :gigi:

Offline толстолобик

  • Sr. Member
  • ****
  • Повідомлень: 458
Читачеві - вказані виправлення до тексту дійсно треба зробити, але мушу зауважити, що усі ці недоліки можна зустріти у розмовній мові звичайної дівчини з Коломиї або хлопця з Тернополя. Це пострадянський суржик, що просочується у мову всіх українців: освіченіших - рідше, ближчих до народу - тотально. Легше тому, чий мовний нюх вироблявся у середовищі спадкових native speakers. Для інших - це питання часу і зусиль.

Виправити граматичні і стилістичні огріхи - справа 3 хвилин, а написати такий текст - не однієї години.

На самом деле - текст написал за 40 - 45 минут. Дольше редактировал и слова искал. Еще нужно поставить себе толковый редактор украинский - чтобы правописание проверял - тогда полегче будет. И если знаете - толковый переводчик русско - украинский...Буду благодарен... :smilie7:

Offline Françoise

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 2627
  • No coffee - no life
чесно кажучи, сама за потреби (на щастя така потреба виникає лише у разі якихось суперечок) консультуюся у своєму тритомнику під редакцією Максима Рильського.
Нічого краще мені не попадалося
Ничто так не бодрит по утрам, как не замеченный вовремя дверной косяк