0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.
Що за напівзаходи? Тільки арабський шрифт, або, в ідеалі, ієрогліфи. Ото москалі взвиють.
Цитата: Kikker від Листопада 13, 2014, 05:47:55 17:47Що за напівзаходи? Тільки арабський шрифт, або, в ідеалі, ієрогліфи. Ото москалі взвиють.Кому що, а ми тут свій до свого по своє:Ми ж бєндеровцинємцифашисти...
Hernja ocja wasza latynka. Zajwi litery wygadaly. 26 cilkom dostatnjo.
Цитата: bugaga від Листопада 13, 2014, 06:26:16 18:26Hernja ocja wasza latynka. Zajwi litery wygadaly. 26 cilkom dostatnjo.Добре напишіть вашою,Ганя вийшла на ґанок. і він згорів за життя.
Ta ne dobre, bulo by dobre to pytan'a by ne pidnimalos'.
Bahato ĥto pyŝe vzahali nepon'atno jak:Пішли ->Piwlu, муха -> myxaA vse ĉerez te ŝĉo nema standartiv. Dl'a mene osnovna problema standart, jakyj by unemozqlyvl'uvav riznoĉytan'a.
Цитата: convex від Листопада 13, 2014, 06:09:09 18:09Цитата: Адам Жоржович від Листопада 13, 2014, 06:05:18 18:05"В пизду Брамса"(с)У нас чудовий, вельми елегантний алфавіт, не переобтяжений пиздуватими умляутами та карколомними сполученнями літер. Ота хуйня з кракозябрами, котрою написано оригінальне псто - це просто наруга над очима читачів.Ок, тоді перевести кацапів на китайські і японські ієрогліфи, латинку чи арабську в'язь - залежно хто в яку зону окупації потрапить Я ніхуя не поняв (пардон мій французський). А чи не з Киева наша абетка потрапила у Московію? Чи може навпаки, блядь?
Цитата: Адам Жоржович від Листопада 13, 2014, 06:05:18 18:05"В пизду Брамса"(с)У нас чудовий, вельми елегантний алфавіт, не переобтяжений пиздуватими умляутами та карколомними сполученнями літер. Ота хуйня з кракозябрами, котрою написано оригінальне псто - це просто наруга над очима читачів.Ок, тоді перевести кацапів на китайські і японські ієрогліфи, латинку чи арабську в'язь - залежно хто в яку зону окупації потрапить
"В пизду Брамса"(с)У нас чудовий, вельми елегантний алфавіт, не переобтяжений пиздуватими умляутами та карколомними сполученнями літер. Ота хуйня з кракозябрами, котрою написано оригінальне псто - це просто наруга над очима читачів.
Стандарт є - український алфавіт називається.
Цитата: Адам Жоржович від Листопада 13, 2014, 06:41:17 18:41Стандарт є - український алфавіт називається. vam nirazu ne robyly zakordonyj pasport? vy nikoly ne dyvylys' futbol z nepon'atnymy imenamy na futbolkaĥ? Vam bulo nomal'no ĉytaty tu jeres' ŝĉo bula zamist' nazv vulyc' na jevro?
только что провел эксперимент. Дал текст кота прочитать жене. Она у меня всю жизнь говорила только на москальской мове и только недавно начала переходить на украинский, в чем ей сильно помогают занятия с ребенком в школе. Так что учатся обое. И вот.....она с легкостью прочитала и перевела весь текст, слегка запнувшись в некоторых местах. И дал прочитать кацапам - СТУПОР.
Andriy Mykolayovych Nesmachniy - tobto ottaka transliteracija dl'a vas normal'na?to y ce й ĉ y и?ch - це ч, цг, цх?sh - це ш, сг, сх?kh - х, кг, кх?
Цитата: Kren від Листопада 13, 2014, 07:00:14 19:00только что провел эксперимент. Дал текст кота прочитать жене. Она у меня всю жизнь говорила только на москальской мове и только недавно начала переходить на украинский, в чем ей сильно помогают занятия с ребенком в школе. Так что учатся обое. И вот.....она с легкостью прочитала и перевела весь текст, слегка запнувшись в некоторых местах. И дал прочитать кацапам - СТУПОР.У тебе є спеціальні кацапи для експерементів? Де тримаєш, чим годуєш?
А може ліпше зосередити зусилля, щоб молодь з дитинства вільно володіла англійською? Тоді точно з Європою ніяких проблем в спілкуванні не буде.
Абсолютно нормально. І питань ніяких не викликає, якщо читати за англійськими правилами, під котрі, власне, вона і підганялася, бо зараз у закордонному паспорті саме англійска транслітерація. І ніхто англійською "ch" як "цх" не прочитає навіть у страшному сні. Колись була французька (у мене і такий паспорт є), там були свої таргани, але теж однозначні, без оцих надуманих "варіантів".
Цитата: Адам Жоржович від Листопада 13, 2014, 07:08:13 19:08Абсолютно нормально. І питань ніяких не викликає, якщо читати за англійськими правилами, під котрі, власне, вона і підганялася, бо зараз у закордонному паспорті саме англійска транслітерація. І ніхто англійською "ch" як "цх" не прочитає навіть у страшному сні. Колись була французька (у мене і такий паспорт є), там були свої таргани, але теж однозначні, без оцих надуманих "варіантів".А ви самих носіїв англійської питали чи вони можуть прочитати оте написане "за англійськими правилами"?
tobto vy khochete pysaty takym chynom? v pryncypi tezh variant. Jakshcho na nioho vsi pohodiat'sia.
nu pozycia liudei yaki ne vyyizhayut' za mezhi vlasnoho domu dali nizh 50km, zrozumila, ale proshu podumyte pro tykh khto yizdyt' postiyno
Цитата: Etobicoke Resident від Листопада 13, 2014, 07:55:33 19:55nu pozycia liudei yaki ne vyyizhayut' za mezhi vlasnoho domu dali nizh 50km, zrozumila, ale proshu podumyte pro tykh khto yizdyt' postiynoa ot jak japonci zhywut' z ijeroglifamy ?