Автор Тема: Сказки Верховины  (Прочитано 912 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

Offline svit

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 18394
Сказки Верховины
« : Квітня 14, 2015, 03:49:56 15:49 »
Була у мене в дитинстві така гарна книжка. Та десь зникла. Страшні там були казочки. Записані у Закарпатті різними авторами та перекладені на російську мову, бо час тоді таки був. Але цікавими вони бути не перестали. От одна з них.


О ДЕДОВОЙ И БАБИНОЙ ДОЧКАХ



За высокими горами, за густыми лесами жили дед и баба. У деда была своя дочка, у бабы — своя. Дедова была послушная, а бабина — сварливая, гордая, в работе ленивая.

Хвалила баба дочку, прихваливала, а дед о своей молчал.

Пришла зима, стали обе дочки на вечерницы ходить. Дедова дочка на вечерницах сидит с пожилыми женщинами, весь вечер прядет, умные речи слушает. И приносит домой полное веретено пряжи. Бабина же дочка только и знает, что веселится, танцует, с хлопцами гуляет и домой возвращается с пустым веретеном.

Спрашивает мать дочку:

— Ну, сколько ты, доченька, напряла?

— Напряла я два веретена. Только домой не принесла — больно тяжелы.

Хвалит баба свою дочку, прихваливает.

Однажды возвращались девчата с вечерниц, и пришлось им через забор перелезть. Бабина дочка налегке и быстро перепрыгнула, а дедовой перелезть не так просто: она шерсть и два веретена несла.

Когда дедова дочка стала перелезать через забор, говорит ей бабина дочка:

— Дай-ка я твои веретена подержу, пока ты перелезешь.

Отдала дедова дочка оба веретена, а бабина дочка их назад не вернула.

Побежала к матери и выхваляется:

— Смотрите, я и сегодня два веретена напряла — вот принесла вам показать.

Поспешила баба к деду с этой радостью.

Рассердился дед и даже не выслушал свою дочь — выгнал из дому.

Пошла дедова дочка без слова: очень уж тяжело жилось ей с мачехой.

Ходила она, ходила, забрела в лес.

Видит — стоит в лесу хатенка, а на пороге сидит белый, как лунь, старичок с бородой.

Поклонилась ему дедова дочка, а старичок просит:

— Будь добра, доченька, пересади меня через порог.

Пожалела дедова дочка старого человека, пересадила через порог.

Говорит старичок:

— Оголодал я. Милая, сготовь мне чего-нибудь повкуснее.

Вошла дедова дочка в хату, нашла крупу, развела огонь, наварила еды, покормила старичка.

Опять говорит старичок:

— У меня руки дрожат. Я уже три года не умывался, не расчесывался. Вымой мне голову, расчеши мои волосы.

Дедова дочка и слова не сказала, вымыла голову старичку, волосы расчесала.

— Ну, теперь я пойду, у меня есть дело, — говорит старичок. — Вернусь завтра утром. А ты оставайся. Хату прибери, постели себе и спи. Помни только об одном: в полночь придут под окно легини, будут тебя на танцы звать. Так ты дверей не открывай, танцевать с ними не иди. А когда петухи запоют, легини из-под окна сами убегут.

— Так я и сделаю, — говорит девушка. Осталась она в хате старичка, все убрала и легла спать.

Ровно в полночь что-то загремело, затопало под окном.

Лежит девушка и ждет, что дальше будет. Видит, подошли к окну красивые легини.

— Пойдем, девчино, танцевать! — приглашают дедову дочку.

— Я пошла бы, — отвечала она, — только нет у меня платья.

Легини исчезли куда-то и принесли девушке платье.

— Пошли, девчино, танцевать! — опять зовут дедову дочку.

— Куда же мне идти в постолах[41]?

Снова исчезли куда-то легини и через минуту принесли золотые туфельки, украшенные бриллиантами. Опять зовут дедову дочку:

— Пошли, девчино, танцевать! Девушка подумала и отвечает:

— Платье и туфли у меня есть. Не хватает только мониста.

Принесли легини жемчужное монисто и опять зовут танцевать.

— Я пошла б, да как в золотых туфлях пешком идти. Ведь на дворе снег.

И карету добыли легини для дедовой дочки. А карета та запряжена четверкой вороных коней, а упряжь на конях так и горит бриллиантами-самоцветами.

— Ну, теперь нас больше не дури, — говорят легини. — Имеешь все, что просила. — иди танцевать!

Испугалась девчина, не знает, что делать, как дальше легиней обманывать.

— Подождите, — говорит, — мне еще нужно одеться.

Ждут легини, пока девушка оденется.

— Ну, уже оделась? Идешь или не идешь?

— Иду, иду! Только туфли обую.

Обувается девушка медленно, не спешит. А легини ждут, под окнами.

— Ну, оделась уже, обулась?

— Оделась уже, обулась, только причесаться осталось.

Опять ждут легини.

Долго причесывается девушка.

— Оделась ли ты, девчино, обулась ли, причесала ли волосы? — спрашивают легини.

— Я и оделась, и обулась, и волосы причесала. Осталось только монисто надеть.

Не успела девушка вымолвить последнего слова, как запели петухи. Загудела земля, задрожала хата, исчезли легини, оставив девушке платье, туфли, монисто да еще и карету с лошадьми под окнами.

Пришел утром старичок и похвалил девушку:

— Мудро ты сделала, что меня послушала. Знай, что то были не легини, а черти. Теперь садись в карету и езжай домой. Того добра, что они оставили, хватит тебе с отцом на весь век.

Села дедова дочка в карету и поехала домой. Обрадовался дед, увидев дочку с таким богатством, и спрашивает:

— Откуда ты, дочка моя, столько добра достала?

— В лесу набрела на хатку старичка. У него я это добро и заработала.

Увидела богатство дедовой дочки баба, зависть ее взяла, и говорит она своей дочери:

— Иди, моя доченька, и ты в лес, найди там этого старика. Наймешься к нему в работницы и себе добра заслужишь. Тебе это легко, ты ведь у меня работящая!

Пошла бабина дочка в лес. Недолго бродила, нашла и хату, и старичка на пороге. Но она даже не поклонилась, а издали крикнула ему:

— Эй ты, не здесь ли живет старик, у которого моего отчима дочка разбогатела?

— Здесь, — отвечает старичок.

— И я хочу к нему наняться.

— Хорошо, — говорит старичок и просит бабину дочку пересадить его через порог.

— Что? Стану я всяких нищих калек через порог таскать! — возмутилась бабина дочка и вошла в хату.

— Приготовь мне ужин, я голоден, — просит старичок.

— Раз голоден, так и вари себе! — ответила бабина дочка, а сама села и ждет хозяина, к которому она наймется на службу. Никак не могла поверить, что хозяин, у которого дедова дочка заслужила столько добра, этот нищий старик.

— У меня руки дрожат. Я уже три года не мылся, не расчесывался. Вымой мне голову, расчеши волосы, — просит старичок.

— Ишь, чего захотел! Не хватало еще таким, как ты, голову мыть!

Встал старичок, сам перелез через порог, сам сварил ужин, помылся и расчесал волосы.

А потом говорит:

— Ты не помогла мне, ничего не сделала. Но все же я дам тебе хороший совет. Можешь в этой хате на ночь остаться. В полночь придут легини и станут тебя на танцы звать. Так вот помни: если пойдешь с ними танцевать — плохо тебе будет.

— Ладно, ладно! — говорит бабина дочка. — Как нибудь обойдусь без твоих советов. Подожду здесь, пока придет хозяин и возьмет меня на службу.

Собрался старичок и ушел. А бабина дочка сидит в хате, ждет хозяина.

Скучно ей стало, и думает она — хоть бы уже скорей легини пришли. И ждать пришлось недолго. Ровно в полночь кто-то постучал в окно.

— Тут бабина дочка?

— Тут!

— Иди с нами танцевать!

Глянула девчина в окно и видит: стоят во дворе легини — один краше другого.

— Иду, иду! — крикнула она.

Но только вышла из хаты, как легини подхватили ее на вилы и потащили в пекло.

Тут уж они с ней потанцевали!

Ждала баба свою дочь с богатством, ждала, да так и не дождалась. Может, еще и теперь ждет.

А дед и его дочка жили в счастье и радости. И сейчас живут, если дедова дочка замуж не вышла.



http://www.e-reading.club/bookreader.php/1007671/Skazki_Verhoviny.html

Offline St_Pepper

  • Full Member
  • ***
  • Повідомлень: 205
Re: Сказки Верховины
« Reply #1 : Квітня 14, 2015, 04:01:14 16:01 »
А мораль?
від себе додам: дівчинка-динамо розкрутила чьотких пацанчиків на тачку, шмотки і брязкальця і кинула їх. А потім вдало вийшла заміж і передала свою історію нащадкам. Якби це було вигадкою, то не було б дівчаток-динам.
Сорок пачок "Верховини"
Мило, маєтки i майка
Шапка, чоботи, фуфайка
I з начосом калiсони

Offline svit

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 18394
Re: Сказки Верховины
« Reply #2 : Квітня 14, 2015, 04:03:55 16:03 »
Ну саме у цій казці смисл такий: працелюбна та ввічлива українська дівчина досягла успіху, а ледаща нахабна кацапка пішла на вилах в пекло  :shuffle:

Offline Matvik

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 2192
  • Стать: Чоловіча
Re: Сказки Верховины
« Reply #3 : Квітня 14, 2015, 04:05:13 16:05 »
Ну так, там логіка така, що вона не збиралась їх розкручувати

Offline svit

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 18394
Re: Сказки Верховины
« Reply #4 : Квітня 14, 2015, 04:08:34 16:08 »
Там вся книжка така, що кожне оповідання чогось варте.



МУЖ И ЖЕНА

Жили-поживали муж и жена. Было у них три коровы, да только старые. И стали муж с женой решать, как бы коров продать.

Говорит хозяин:

— Коров на торг ты, жена, гони, мне недосуг.

А жена была не совсем полного ума. Наказал ей муж, чтобы не отдавала коров дешевле, чем за двести золотых, она только это и запомнила.

Пригнала коров на торг. И вышло так, что ее коровы лучше других.

Все купцы окружили жену, расспрашивают, прицениваются.

Жена, хоть и не полного ума, запросила не двести, как муж наказывал, а триста золотых. Случилось тут два мошенника и говорят ей:

— Дадим вам триста золотых, если согласитесь на такое условие: мы берем сейчас двух коров, а третью оставляем вам в залог, пока принесем деньги. А принесем деньги — заберем и третью корову.

Жена подумала: люди дело говорят. И согласилась. Двух коров отдала, а третью погнала домой. Шла дорогой и радовалась, что получит за коров больше, чем муж наказывал.

Приходит муж с поля и спрашивает:

— Ну, как ты продала скотину?

— Продала, за триста золотых.

— Неужто! Давай скорее деньги, посчитаю, верно ли тебе заплатили. А жена говорит:

— У меня денег пока нет. Вместо денег мне оставили в залог третью корову. Когда придут за ней, принесут деньги.

— Жена, да что это ты говоришь?

— Что говорю? Дело говорю, только ты понять не можешь. Люди мне деньги принесут, когда придут за третьей коровой. Ты смекни.

Муж страшно рассердился. Схватил топор и хотел жене голову отрубить.

Но потом решил так:

— Ладно, живи пока, а я пойду по свету, людей погляжу. Если не найду еще такого дурня, то жить не будешь, а найду — живи себе на здоровье.

Собрался и пошел. Пришел на раздорожье, присел отдохнуть. Видит, женщина везет солому. Сама стоит на возу и волов погоняет.

У раздорожья воз остановился, а муж глупой жены спрашивает:

— Тетка, чего ты стоишь, почему не сядешь?

— Почему не сяду? Разве не хватит с волов того, что везут солому, еще и меня им везти?!

А потом спрашивает сама:

— А ты что тут, на раздорожье, стоишь?

— Да вот упал с неба и отдыхаю.

— Эй, не видал ли ты на том свете моего Юру?

— Видал! Как раз только что разговаривал с ним. Плохо ему, бедняге, живется, оборванный, голодный. Пасет коз. Когда я шел на этот свет, Юра просил меня заглянуть к жене, может, она немного денег ему передаст.

Юрина вдова была с достатком. Повела мужа глупой жены к себе, нагрузила кожаными бесагами[3] с золотом-серебром. И наказывает ему рассказать Юре, как она о нем горюет.

— Спроси его, не сможет ли он прийти хотя бы ненадолго домой, посмотреть, как я живу?

А гость отвечает:

— Твой Юра не сможет прийти, он ведь там при козах и некому его сменить. Там у каждого своя работа.

Взял бесаги с золотом-серебром и поспешил убраться.

Когда вернулся домой сын покойного Юры, мать ему сказала:

— Ой сыночек, был тут сейчас человек с того света. Рассказал, как тяжко мается там твой отец. Я и попросила того доброго человека отнести отцу немного денег.

Сын страшно рассердился. Быстро оседлал коня и погнал во весь дух догонять мошенника.

А муж неразумной жены тем временем переходил поле. Оглянулся и видит: гонится за ним всадник. У самой дороги стояла кривая верба. Мужик снял бесаги с плеч, положил под дерево и сел сверху.

Подъезжает парень, спрашивает:

— Не видал ли ты человека с бесагами, полными денег?

— Видал, но уж давненько. Тебе его не догнать. Да, знаешь что? Дай-ка ты мне своего коня, и я сделаю доброе дело: догоню того человека.

Парень, не раздумывая, слез с коня. А мужик не встает из-под вербы, говорит парню:

— Иди сюда, стань на мое место, а то, если я отойду, белый свет завалится.

Парень подошел, подпер плечами вербу и держит.

А хитрец встал, подхватил бесаги, вскочил на коня да и был таков!

Держал парень вербу до самой ночи, пока не проголодался. А когда начал силу терять, то подумал: «Если уж я умираю, так пусть пропадает целый свет. Пущу вербу».

Отскочил в сторону, оглянулся, а верба стоит себе. «Эх, — думает парень, — чудно мне было, как это мать опростоволосилась, отдала чужому деньги, а сам я и коня ему отдал, чтобы легче удрать с деньгами».

Тем временем муж неразумной жены вернулся домой и говорит:

— Ну, женушка, живи, сколько душа твоя пожелает — дураков на свете достаточно.


Offline Feral Cat

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 46522
  • Never give in!
Re: Сказки Верховины
« Reply #5 : Квітня 14, 2015, 04:48:40 16:48 »
А хіба на Верховині казки розповідали кацапською говіркою? Дивно... :Sho_za:
If you are going through hell, keep going.

Offline svit

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 18394
Re: Сказки Верховины
« Reply #6 : Квітня 14, 2015, 04:54:48 16:54 »
А хіба на Верховині казки розповідали кацапською говіркою? Дивно... :Sho_za:

Я ж сказав - то переклад був для совка.

Offline server error

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 2109
  • Стать: Чоловіча
Re: Сказки Верховины
« Reply #7 : Квітня 14, 2015, 08:42:45 20:42 »
Чим би дитина не бавилась  - лишень би не завагітніла  :)
І після цього, що ви тут прочитали, мені забороняють порпатись в носі !?

Offline Sergius

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3902
Re: Сказки Верховины
« Reply #8 : Квітня 15, 2015, 12:31:56 00:31 »
перша казка - iнтерпретацiя казки шарля пьерро "Фея"

http://www.worldoftales.com/fairy_tales/Charles_Perrault/THE_FAIRY.html

лаптiйська iнтерпретацiя мае назву "морозко"

Пьерро мабуть не сам придумав, а записав зi слiв якоiсь бабцi

Offline Rost_I

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 2465
Re: Сказки Верховины
« Reply #9 : Квітня 15, 2015, 12:17:54 12:17 »
А хіба на Верховині казки розповідали кацапською говіркою? Дивно... :Sho_za:

Я ж сказав - то переклад був для совка.

Мені завжди дивно було, чому в українських казках, прекладаючи російською, залишали купу дивних для москалів слів, на кшталт, "легінь", "постоли". А ще нехарактерні для російської мови обороти, типу "девчино" (хоча у викривленій формі). Це недоадаптація, чи для колориту залишали?
... і хай Росія згине як держава