От у Грінченка теж є: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/46346-potopelnyk.html
А в Словнику відмінків, є й такий, написано, що це слово - розмовне, а окрім того є ще й чистий діалект - "топельник".
Тут проблема лежить більш за все у лінгвістичній площині, а не в філологічній. Тобто, наскільки поширене це слово, як часто вживається і в якому значенні.
Мене взагалі-то цікавить, чи існує якась літературна норма, якої б мали дотримуватися різні ньюз мейкери, що виробляють новини - типу канал СТБ.
Тому що я взгалі-то вважала, що якась таки літературна норма існує. І слово "утоплений" гарно лягає в ряд слів, що широко вживаються в українській мові і є характерними словами мови.
А чи нині взагалі повна свобода, і в новинах можливо вживати різні анахронізми, діалектизми і т. д.