Автор Тема: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?  (Прочитано 745 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

Offline Feral Cat

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 46854
  • Never give in!
Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« : Лютого 22, 2016, 05:19:46 17:19 »
http://linguapedia.com.ua/uk/statti/irlandska-mova-mertva-chi-she-dihaye.html

Відправним пунктом у пошуку носіїв ірландської мови для Манхана Магана став магазин Британського картографічного управління в Дубліні.

Щось абсурдне і навіть трагічне є в подорожі по країні з усвідомленням того, що незважаючи на знання мови цієї країни, вас не зможуть зрозуміти. Це стає ще більш абсурдним, якщо ви народилися в цій країні і її мова є для вас рідною.

Ірландська (гаельська) мова – це перша офіційна мова Ірландії. Ми розмовляли цією мовою протягом 2 500 років, рівно доти, доки британці не вирішили, що нами буде легше управляти, якщо ми будемо розмовляти їхньою мовою (і заборонили використання гаельської мови у школах) у XIX ст. Ми, у свою чергу, незабаром усвідомили, що наш подальший розвиток можливий лише за допомогою англійської мови, і ми – або, принаймні, та частина населення, яка пережила Голод, – відмовилися від ірландської мови за кілька десятиліть. Якби не Кельтське відродження, яке супроводжувало боротьбу Ірландії за незалежність на початку ХХ ст., ірландська мова могла б уже припинити своє існування до теперішнього часу. Сьогодні чверть населення заявляє, що використовує цю мову постійно. У мене завжди виникали сумніву з приводу цієї цифри, і щоб перевірити її точність, я вирішив відправитися у подорож по країні, розмовляючи винятково ірландською мовою, і подивитися, як я із цим впораюся.

Столиця Ірландії забула рідну мову

Відправним пунктом я обрав Дублін, оскільки був упевнений, що в місті з населенням 1,2 млн. я обов’язково знайду хоча б трохи носіїв ірландської мови. Спочатку я відправився в магазин Британського картографічного управління, щоб придбати карту країни (як напівдержавна організація, ця установа зобов’язана надавати певні послуги ірландською мовою). «Ви не могли б говорити англійською мовою?», – сказав мені консультант. Я відповів ірландською. «Не могли б Ви говорити англійською мовою?!», – повторив він з нетерпінням. Я спробував знову пояснити, що мені потрібно. «Ви говорите англійською мовою?», – запитав він холодним погрожуючим тоном. «Sea», – відповів я ірландською, покірно кивнувши головою. «Ну, так Ви можете заговорити зі мною зараз англійською?». Я пояснив йому так просто, як тільки міг, що намагаюся обійтися ірландською мовою.

«Я більше не буду з Вами розмовляти, – заявив він. – Ідіть звідси».

Мені дійсно потрібна була карта для своєї подальшої подорожі; без необхідності постійно запитувати напрямок свого шляху обійтися було б складно. Я спробував ще раз звернутися до консультанта, використовуючи найпростіші фрази зі шкільного курсу ірландської мови, які він точно повинен був вивчити за 10 років обов’язкової шкільної програми, яку проходить будь-який учень, але він закрив вуха руками, і в мене не залишалося іншого вибору, окрім як піти.

Початок не був гарним. Незважаючи на ранній час, я вирішив випити і відправився у вишуканий бар у вікторіанському стилі недалеко від Графтон Стріт. «Вибач, друже, я не розмовляю ірландською» – відповів бармен, коли я замовив кухоль пива. Я спробував сформулювати своє замовлення простіше – хоча, куди вже простіше? – «Я хотів би випити». «Я не розмовляю ірландською», – повторив він знову. У мене виходило без проблем замовляти напої в будь-яких барах, від Камеруну до Казахстану, і якби я розмовляв будь-якою іншою мовою, навряд чи б це стало проблемою. Я спробував показати рукою на те, чого мені хотілося, – крани для розливу пива були вишикувані у ряд вздовж барної стійки, – але я зробив помилку, супроводжуючи свої жести словами.

«Хіба Ви не почули мене?» – грізно запитав бармен.

Я подумав, що безпечніше буде попросити одного з відвідувачів перекласти мою фразу, але всі присутні зосереджено розглядали свої власні пінти, коли я повернувся до них. Зрештою, один молодий хлопець, якому стало мене шкода, порадив мені піти в кафе на Кілдар Стріт.

«Кафе? – запитав я, – Я хотів би випити». «Просто сходіть туди», – сказав він, і я, слідуючи його інструкціям, опинився у темному підвальчику, розташованому під офісами агентства з питань розвитку ірландської мови. У них не було дозволу на продаж пива, але я одержав чашку кави і власник розповів мені багатою, милозвучною ірландською мовою про те, що це місце зазвичай переповнене ірландськомовними відвідувачами, але в сонячний день нікому не хочеться ховатися під землею, тому я був єдиним відвідувачем. Вікторіанська каналізація з труднощами боролася з липневою спекою, і в приміщенні погано пахнуло. Мене не полишала думка, що мені це нагадує гетто, притулок для обмежених меншостей.

Я знав, що ця поїздка буде складною, але не припускав, що настільки. Як стверджують лінгвісти, реальна кількість людей, що вільно розмовляють ірландською мовою, складає скоріше 3%, аніж амбіційні 25% тих, хто відзначає галочкою ірландська мова під час перепису населення, і більша частина з них проживає на західному узбережжі, у віддалених, важко доступних областях, у яких просто так не опинишся. Чого я не врахував, так це ворожості. Частково, на мій погляд, це було викликано почуттям провини – ми почуваємо себе неповноцінними через неможливість розмовляти рідною мовою.

Я вирішив зв’язатися з радіостанцією в Дубліні, щоб під час радіо-шоу поцікавитися думкою слухачів з цього питання. Кілька людей зателефонували і сказали, що не мають уявлення, про що я говорю. «Чи мертва ірландська мова?» – запитував я знову й знову. «Вибачте, що?» – перепитувала більшість із них. Або: «Ви що, розмовляєте ірландською?». Одні хотіли б прибрати мене і мою недалеку мову з радіоефіру, інші говорили, що на свій сором не розуміють мене, але надзвичайно раді моєму виступу. Це, у свою чергу, викликало в мене почуття провини: єдина причина, чому я говорю ірландською мовою, це те, що моя бабуся 90 років тому використовувала її як зброю у боротьбі за Ірландську Республіку. Пізніше, коли я усвідомив, що ніхто з моїх друзів не розмовляє ірландською, вона піддобрювала мене цукерками і солодощами, щоб я продовжував розмовляти цією мовою. Насправді, я майже відмовився від ірландської мови, вважаючи її мертвим тягарем, що повиснув на моїй шиї, доти, доки не з’явилася ірландська телевізійна станція TG4, заснована у 1996 р., і я не почав створювати для неї документальні фільми про подорожі.

Після радіошоу я вирішив відвідати туристичне бюро, співробітники якого, імовірно, звикли до роботи з різними мовами. Чоловік за стійкою здивовано подивився на мене, коли я запитав про екскурсію по місту. «Що?» – перепитав він, його очі розширилися. Я повторив. «Ви не розмовляєте англійською?» – запитав він холодно. Я починав ненавидіти цей момент, коли страх і розчарування з’являються на їх обличчях. Зрештою, вони просто намагалися пережити свій робочий день. Їм ні до чого були зіткнення з непохитним солдатом Ірландського Талібану.

Я пояснив, що намагаюся зробити. «Ну, друже, я не розмовляю ірландською, так що… – він зробив загрозливу паузу, а я спробував підбадьорливо посміхнутися. – Так що, якщо ти говориш англійською мовою, я зможу тебе зрозуміти».

«Béarla, тільки англійська» – сказав через його спину начальник із суворим виглядом і повторив це двічі на випадок моєї некмітливості. Я запитав, якою ще мовою я міг би до них звернутися, і мені вказали на список із семи країн на стіні. По правді кажучи, я можу розмовляти п’ятьма з них, але я пообіцяв собі, що заговорю іншою мовою лише у випадку крайньої необхідності. Зрештою, вони відшукали чарівну дівчину, яка досконально володіла ірландською мовою і змогла розповісти мені все, що було потрібно, але вона надзвичайно нервувала, вважаючи свій лексичний запас недостатнім. Це було неправдою; він був прекрасним. Якась дивна тенденція, що люди часто неправильно оцінюють свою здатність говорити ірландською, переоцінюючи або недооцінюючи себе, – імовірно, це складний психологічний наслідок стереотипу, який приклеївся ще тоді, коли ірландська мова була ознакою бідності і неграмотності.

Уся надія на молоде покоління

Можливо, я б взагалі відмовився від продовження цієї подорожі, якби під час радіоефіру дещо не сталося. Я стрімко наближався до відчаю, як ось поступив дзвінок від якихось дітей. Я з подивом виявив, що вони вільно розмовляють чистою ірландською мовою, використовуючи сучасний міський діалект. Вони розповіли мені, що говорять ірландською постійно, так само як і їхні друзі. Вони люблять ірландську мову і обурені тим, що я міг припустити, що ця мова мертва. Ці діти були учнями нової ірландської школи «Gaelscoileanna», яка з кожним роком відкриває усе більше філій по всій Ірландії. У той час як старі школи закриваються або намагаються знайти собі учнів, школи «Gaelscoileanna» змушені відмовляти деяким у зарахуванні. Ці школи популярні як серед заможної інтелігенції, так і серед представників робітничого класу – головним чином, завдяки високій якості освіти: ірландськомовні середні школи часто набирають більш високі бали на державних іспитах, ніж більшість елітних платних шкіл. Випускники шкіл закінчують навчання, знявши із себе тягар неповноцінності, який прищеплювали всім попереднім поколінням з тих самих пір, як британці вперше присвоїли ірландській мові ярлик відсталої у розвитку.

Ці діти виховуються на ірландських версіях мультсеріалів «Губка Боб Квадратні Штани» і « Скубі-Ду», які транслюються каналом TG4 . Це вони придумують ірландські еквіваленти для неологізмів X-Box, hip-hop, Jackass (серіалу «Диваки») і blog (блогу). Це вони вільно набирають SMS ірландською мовою, вивчають прадавню фонетику і синтаксис поряд з останніми різновидами молодіжного сленгу. Я усвідомив, що саме їх мені слід попросити про допомогу на вулиці. Ці діти повернули мені впевненість, і саме із цим почуттям я залишав Дублін і відправлявся далі. На першій же заправці мене ще більше надихнув діалог з польським консультантом, у якого не виникло особливих проблем з розшифруванням мого складного технічного питання з приводу взятого напрокат вінтажного «Ягуара». Він щодня стикається із труднощами в сприйнятті іноземної мови, і для нього не мало особливого значення, розмовляю я ірландською або англійською. Насправді, кожен, кого я зустрів на своєму шляху, проїхавши наступні 1000 миль по країні, виявився більш чуйним і співчутливим, ніж дублінці, з якими я зустрічався на початку. Я не заявляю, що усі вони вільно розмовляли ірландською – зовсім ні – але вони прагнули того, щоб знайти зі мною спільну мову, зв’язати кілька випадкових слів зі шкільного курсу ірландської мови, які випливали з далеких глибин їхньої пам’яті, або іншим чином намагалися розгадати мою міміку і божевільну жестикуляцію.

Проте, більшу частину часу ця поїздка продовжувала проходити із труднощами. Мені вказували невірний напрямок дороги, приносили не те замовлення у ресторані, робили не ту стрижку, але навряд чи мені знову погрожували або виставляли дурнем. Навіть на Шанкіл Роуд у Белфасті до мене ставились коректно – попередили лише, що я можу опинитися на лікарняному ліжку, якщо і далі буду розмовляти ірландською мовою. У Голуеї я влаштував вуличну виставу, розспівуючи найнепристойніші і розпусні пісні, які лише міг згадати, щоб перевірити, чи розуміє мене хтось. Ніхто не зрозумів – жінки похилого віку посміхалися, мило постукуючи ногою в такт, коли я співав їм непристойні серенади. У Кілларні я стояв на вході в банк і пропонував перехожим людям гроші, якщо вони допоможуть мені пограбувати цей банк, але ніхто знову не зрозумів, що я говорю.

До кінця поїздки я повинен був би дійти якогось висновку, але насправді, я був у ще більшому замішанні. Я виявив, що в тих областях Північної Ірландії, де ірландська мова була під суворою забороною до початку 1990-х років, відбувається процес відродження. Угода Страсної П’ятниці, або Белфастська угода визнала статус ірландської мови, і в цей час у Північній Ірландії виходить своя щоденна газета, щоденна передача на BBC Radio і діє своя власна радіостанція ірландською мовою. У Голуеї я зустрів ірландськомовних іммігрантів, які сформували товариство, що займається просуванням ірландської мови. Я познайомився з видавцями, які з кожним роком публікують усе більше ірландської прози і поезії.

З чисто законодавчої точки зору ірландська мова за недавній час одержала важливі (хоч і піррові) перемоги – Закон про мови гарантує право використання ірландської мови в державних і напівдержавних організаціях (правда, усі мої електронні листи ірландською мовою, відправлені в урядові заклади під час поїздки, були зігноровані).

Імовірно, однією із найвизначніших перемог ірландської мови за останні кілька століть, стало її недавнє визнання однією з офіційних робочих мов ЄС. Це величезний вотум довіри, отриманий від наших європейських сусідів, але ірландський народ повинен вирішити для себе, раз і назавжди, що робити зі своєю рідною мовою. Повісити на нього знак «не реанімувати» і відключити машину від живлення або ж перебороти свій дурний комплекс неповноцінності і почати нарешті використовувати свою мову?

Як сказали б діти зі школи «Gaelscoileanna»: «Athbhreith agus cuir diot é!» (Народитися знову і подолати!).
If you are going through hell, keep going.

Offline convex

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 4780
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #1 : Лютого 22, 2016, 05:30:03 17:30 »
Дякую! Яке це все знайоме:

Цитувати
Я знав, що ця поїздка буде складною, але не припускав, що настільки. Як стверджують лінгвісти, реальна кількість людей, що вільно розмовляють ірландською мовою, складає скоріше 3%, аніж амбіційні 25% тих, хто відзначає галочкою ірландська мова під час перепису населення, і більша частина з них проживає на західному узбережжі, у віддалених, важко доступних областях, у яких просто так не опинишся. Чого я не врахував, так це ворожості. Частково, на мій погляд, це було викликано почуттям провини – ми почуваємо себе неповноцінними через неможливість розмовляти рідною мовою.

Я вирішив зв’язатися з радіостанцією в Дубліні, щоб під час радіо-шоу поцікавитися думкою слухачів з цього питання. Кілька людей зателефонували і сказали, що не мають уявлення, про що я говорю. «Чи мертва ірландська мова?» – запитував я знову й знову. «Вибачте, що?» – перепитувала більшість із них. Або: «Ви що, розмовляєте ірландською?». Одні хотіли б прибрати мене і мою недалеку мову з радіоефіру, інші говорили, що на свій сором не розуміють мене, але надзвичайно раді моєму виступу. Це, у свою чергу, викликало в мене почуття провини: єдина причина, чому я говорю ірландською мовою, це те, що моя бабуся 90 років тому використовувала її як зброю у боротьбі за Ірландську Республіку. Пізніше, коли я усвідомив, що ніхто з моїх друзів не розмовляє ірландською, вона піддобрювала мене цукерками і солодощами, щоб я продовжував розмовляти цією мовою. Насправді, я майже відмовився від ірландської мови, вважаючи її мертвим тягарем, що повиснув на моїй шиї, доти, доки не з’явилася ірландська телевізійна станція TG4, заснована у 1996 р., і я не почав створювати для неї документальні фільми про подорожі.

Після радіошоу я вирішив відвідати туристичне бюро, співробітники якого, імовірно, звикли до роботи з різними мовами. Чоловік за стійкою здивовано подивився на мене, коли я запитав про екскурсію по місту. «Що?» – перепитав він, його очі розширилися. Я повторив. «Ви не розмовляєте англійською?» – запитав він холодно. Я починав ненавидіти цей момент, коли страх і розчарування з’являються на їх обличчях. Зрештою, вони просто намагалися пережити свій робочий день. Їм ні до чого були зіткнення з непохитним солдатом Ірландського Талібану.

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #2 : Лютого 22, 2016, 06:01:00 18:01 »
Ірландській мові кранти як і білоруській . Єдиний кельтський народ Британії  , який зберіг мову - валійці .
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline Sebastian Brant

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3902
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #3 : Лютого 22, 2016, 10:40:10 22:40 »
таке враження, що у них там ніякої поваги до законів, правоохоронних органів та судів немає. Чювака скрізь жорстко та жорстоко дискримінують по беспределу, а йому навіть у голову не приходить викликати копа чи подати на них до суду

Offline Sebastian Brant

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3902
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #4 : Лютого 22, 2016, 10:42:13 22:42 »
Виявляється, у нас з українською мовою та її правами справи обстоять набагато краще, ніж у цій цивілізованій Ірландії- з ірландською. А ще носа задирають - "ми є Європа"

Offline Sebastian Brant

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3902
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #5 : Лютого 22, 2016, 10:45:17 22:45 »
Ірландській мові кранти як і білоруській . Єдиний кельтський народ Британії  , який зберіг мову - валійці .

Вам поміняли міру покарання на ФУПі :

Цитувати
cheshuntt   4.3 http://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=905650.msg17817639#msg17817639   22.02.2016   03.03.2016 12:44

Було "ніколи", але я відкрив гілку на адмінфорумі

Offline Feral Cat

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 46854
  • Never give in!
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #6 : Лютого 22, 2016, 10:55:46 22:55 »
Саакашвілі: Я майже втратив практику української мови в Одесі

http://ua.112.ua/polityka/saakashvili-ya-maizhe-vtratyv-praktyku-ukrainskoi-movy-v-odesi-293710.html

If you are going through hell, keep going.

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #7 : Лютого 22, 2016, 11:05:04 23:05 »
Ірландській мові кранти як і білоруській . Єдиний кельтський народ Британії  , який зберіг мову - валійці .

Вам поміняли міру покарання на ФУПі :

Цитувати
cheshuntt   4.3 http://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=905650.msg17817639#msg17817639   22.02.2016   03.03.2016 12:44

Було "ніколи", але я відкрив гілку на адмінфорумі

Дякую Вам за підтримку .
Як Ви думаєте , це йожихина робота , вона мене великодушно пробачила і ... Вуаля  :weep:
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline bugaga

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 8159
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #8 : Лютого 22, 2016, 11:10:15 23:10 »
У мене була знайома ірландська націоналістка,  я пробував вивчити.
На слух чимось нагадує мови кавказу. Наприклад чеченську.


Граматика там дуже незвична для європейця

Приклади

1) Першим  в реченні йде дієслово.
Sentences have Verb Subject Object order. So "I saw a bird" would be "Saw I a bird." "I always speak Irish" would be "Speak I Irish always."

2) Початок іменника змінюється в різних ситуаціях.
What's the word for "woman"? Either "bean" (byan), "bhean" (vyan), or "mbean" (myan), depending whether it comes after certain possessive pronouns (my, your, his)
« Останнє редагування: Лютого 22, 2016, 11:19:21 23:19 від bugaga »
ванька ерохин вон на веллбутрине вторую машину меняет, квартиру купил, бизнес завёл, а ты всё сидишь на своих сиозсах как сыч

Offline Sebastian Brant

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3902
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #9 : Лютого 22, 2016, 11:27:58 23:27 »
Ірландській мові кранти як і білоруській . Єдиний кельтський народ Британії  , який зберіг мову - валійці .

Вам поміняли міру покарання на ФУПі :

Цитувати
cheshuntt   4.3 http://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=905650.msg17817639#msg17817639   22.02.2016   03.03.2016 12:44

Було "ніколи", але я відкрив гілку на адмінфорумі

Дякую Вам за підтримку .
Як Ви думаєте , це йожихина робота , вона мене великодушно пробачила і ... Вуаля  :weep:

я в цьому не сумнівався, але корисніше вірити їй на слово, раз у неї є потреба "зберегти обличчя"

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #10 : Лютого 22, 2016, 11:32:02 23:32 »
Виявляється, у нас з українською мовою та її правами справи обстоять набагато краще, ніж у цій цивілізованій Ірландії- з ірландською. А ще носа задирають - "ми є Європа"

Є з цим такий момент . Я не зустрічав ЖОДНОГО ірландця , який би хоч на базовому рівні знав гелік , зато є такий цікавий феномен : будь які спроби прибрати його з " ужитку "  ( ну прикладом надписи " МЖ " в пабах ( якщо не помиляюсь " Fir " і " Mna " ) будуть вважатися екстремально контроверсійними . Щось типу нашого " а шоб було " .
Крім того , до занепаду геліку також причинилася і ідеологія ірландського націоналізму , згідно якої національною ознакою ірландця є " католицизм і республіканізм " .

Хочу додати , що , прикладом ,  баски ( націоналізм Сабіно Арани ) базують свою національність
ВИКЛЮЧНО на мові .

Отакі от дві концепції .
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #11 : Лютого 22, 2016, 11:35:54 23:35 »

я в цьому не сумнівався, але корисніше вірити їй на слово, раз у неї є потреба "зберегти обличчя"

Дивно що 4.3
Я їй особисто і не збирався погрожувати , там далі так і написав . 
Який в цих погрозах сенс . Так , тролонув жорстким рентгеном  :smilie5:
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline bugaga

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 8159
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #12 : Лютого 22, 2016, 11:43:48 23:43 »
Цитувати
Крім того , до занепаду геліку також причинилася і ідеологія ірландського націоналізму , згідно якої національною ознакою ірландця є " католицизм і республіканізм " .

А може було навпаки занепад мови призвів до такої ідеології?
ванька ерохин вон на веллбутрине вторую машину меняет, квартиру купил, бизнес завёл, а ты всё сидишь на своих сиозсах как сыч

Offline Sebastian Brant

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3902
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #13 : Лютого 22, 2016, 11:46:13 23:46 »
У мене була знайома ірландська націоналістка,  я пробував вивчити.
На слух чимось нагадує мови кавказу. Наприклад чеченську.


Граматика там дуже незвична для європейця

Приклади

1) Першим  в реченні йде дієслово.
Sentences have Verb Subject Object order. So "I saw a bird" would be "Saw I a bird." "I always speak Irish" would be "Speak I Irish always."

2) Початок іменника змінюється в різних ситуаціях.
What's the word for "woman"? Either "bean" (byan), "bhean" (vyan), or "mbean" (myan), depending whether it comes after certain possessive pronouns (my, your, his)

1) не чув, щоб у кавказьких мовах були дифтонги. А тут на слух вони начебто є. Отже, на слух це все ж таки європейська, але острівна, британська ( кельтська )

2) Крім присудку ( синтаксично це правильніше ) в реченні є підмет та доданок. А от саме про розташування останнього Ви нічого не сказали. Будемо вважати, що це- PSO :

Цитувати
Дель Ґаудіо С.

Порядок слів є важливим показником структури мови, оскільки він тісно пов'я-
заний із морфологічною будовою мови. Тому зіставлення порядку слів у різних мо-
вах значною мірою допомагає встановленню своєрідності їхніх структур. Щодо по-
рядку членів речення у простому двоскладному реченні можливі такі три основні
різновиди: SPO (суб'єкт, предикат, об'єкт), SOP i PSO
. Інший, за логікою можливий,
порядок членів речення (POS OSP, OPS) трапляється дуже рідко. В українській та
італійській мовах стандартним порядком членів речення (у простому двоскладному
реченні) є SPO, на відміну від латинської, де SOP – основний порядок слів, напри-
клад, leo virum necavit – лев людину вбив. Порядок слів SPO переважає у мовах сві-
ту і притаманний усім слов'янським, романським та германським мовам за певними
винятками, наприклад, диференціація спостерігається у німецькій мові, для якої
змішаний тип є типовим: SPO у головному реченні, а SOP у підрядних реченнях.
За загальною класифікацією порядку слів італійська мова визначається як мова з
прогресивним порядком слів, тобто означувальне слово (determinato) йде за озна-
чуваним (determinante); натомість, більш типовим для української мови є регреси-
вний порядок слів: означувальне слово передує означуваному, пор.: корисна для
спільноти робота – un lavoro utile alla società. Таким чином, очевидно, що модифі-
катори (прикметники, певні конструкції та ін.) в українській мові передують імен-
нику, а в італійській спостерігається протилежний порядок [Straniero 2008, 103].
Українській мові, окрім стандартного порядку слів (SPO), притаманний також
вільний порядок слів, тобто реалізуються усі шість можливих варіантів. Незважаю-
чи на аналітичну будову італійської мови, де саме порядок слів виражає синтаксич-
ні відношення, компенсуючи таким чином відсутність відмінкових закінчень, у ній
спостерігається, на відміну, наприклад, від французької, більш вільний порядок, але
в реченнях, де важливо диференціювати підмет і додаток (об'єкт), порядок слів за-
лишається фіксованим (SPO), пор.: Pietro vede Paolo – Петро бачить Павла і Paolo
vede Pietro – Павло бачить Петра. Але певні обмеження існують також і в україн-
ській мові, наприклад, прикметник, що характеризує іменник (атрибутивна функ-
ція), стоїть перед ним, наприклад: гарний будинок і будинок гарний.
Позиція прислівника в італійській та в українській мові, як правило, є достатньо
вільною. Проте в українській мові прислівник, зазвичай, стоїть перед дієсловом, а в
італійській – після; пор.: Наталка завжди обідає о першій – італ. Natalia pranza
sempre all'una. Італійські прислівники способу дії (avverbi di modo) мають вільний
порядок слів. Додамо, що прислівник в італійській мові вживається перед прикмет-
ником, наприклад, (io) sono troppo (adv.) stanco (adj.) краще ніж sono stanco troppo – я
дуже втомлений. Якщо, наприклад, прислівник займає перше місце у словосполучен-
ні або у реченні, це вказує на певну виражальну (прагматичну) функцію, наприклад:
sempre, sei stanco! – завжди ти стомлений! [Dardano & Trifone 2007, 346-347].
Специфічною для італійської мови є лише позиція participio passato (минулий
дієприкметник) у дієвідмінюваннях складених часів. Як правило, в італійській мові
допоміжне дієслово вживається поряд з основним дієсловом: Angelica ha avuto un
regalo – Анжеліка отримала подарунок. Між допоміжним дієсловом і participio
passato дозволяються тільки прислівники і деякі сполучники: (noi) abbiamo sempre
studiato la matematica – ми завжди вивчали математику; il fatto è pertanto chiarito –
і тому факт з'ясований, див. детальніше: [Dardano & Trifone 2007, 453]. Як зазна-
чалося вище, навіть якщо можливості змінити порядок слів в італійській мові є
Studia Linguistica. Випуск 6/2012
204
більш різноманітними порівняно з іншими західноєвропейськими мовами, як на-
приклад, французькою, будь-яка зміна стандартного порядку членів речення зав-
жди означає певні зміни на просодичному, синтаксичному та лексичному рівнях.
На синтаксичному рівні важливу роль відіграє використання пасивних конструкцій,
перенесення певних членів речень вліво або вправо (італ. frasi dislocate a sinistra e a
destra) та ін. [Dardano & Trifone 2007, 442-447]. Порядок слів української мови має
здебільшого комунікативну функцію; порядок є керованим так званими прагматич-
ними ролями [Comrie 1976]; він виступає яскравим емфатичним засобом (на перше
місце виноситься те, що емоційно є більш важливим), оскільки синтаксичні відно-
шення виражаються морфологічно.

Правда, з прикладу ясно, що це- PSO


Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #14 : Лютого 22, 2016, 11:52:19 23:52 »
Цитувати
Крім того , до занепаду геліку також причинилася і ідеологія ірландського націоналізму , згідно якої національною ознакою ірландця є " католицизм і республіканізм " .

А може було навпаки занепад мови призвів до такої ідеології?

Цілком можливо .цікавим є також питання чому так сталося ?
Британську історію лопатити , це треба мати надхнення .
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline bugaga

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 8159
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #15 : Лютого 23, 2016, 12:03:26 00:03 »
Цитувати
Крім того , до занепаду геліку також причинилася і ідеологія ірландського націоналізму , згідно якої національною ознакою ірландця є " католицизм і республіканізм " .

А може було навпаки занепад мови призвів до такої ідеології?

Цілком можливо .цікавим є також питання чому так сталося ?
Британську історію лопатити , це треба мати надхнення .

It is believed that Irish remained the majority tongue as late as 1800.

Тобто до 1800 ірландська була в активному ужитку.
Я думаю ірландський націоналізм оформився на 50 років пізніше, під час європейської весни народів
ванька ерохин вон на веллбутрине вторую машину меняет, квартиру купил, бизнес завёл, а ты всё сидишь на своих сиозсах как сыч

Offline bugaga

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 8159
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #16 : Лютого 23, 2016, 12:19:32 00:19 »
Цитувати
1) не чув, щоб у кавказьких мовах були дифтонги. А тут на слух вони начебто є. Отже, на слух це все ж таки європейська, але острівна, британська ( кельтська )

2) Крім присудку ( синтаксично це правильніше ) в реченні є підмет та доданок. А от саме про розташування останнього Ви нічого не сказали. Будемо вважати, що це- PSO :
Ну я не гуманітарій, так, ірландська це PSO language group
ванька ерохин вон на веллбутрине вторую машину меняет, квартиру купил, бизнес завёл, а ты всё сидишь на своих сиозсах как сыч

Offline Feral Cat

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 46854
  • Never give in!
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #17 : Лютого 23, 2016, 12:22:10 00:22 »
Картопляний голод 1845-49 років практично підрубав Ірландію під корінь. І поклав початок масовій еміграції в Північну Америку.
На час здобуття незалежності Ірландія в 1921році  досягла лише половину кількості населення, яку вона мала в 1840-му.
If you are going through hell, keep going.

Offline medved

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 8689
  • Стать: Чоловіча
Re: Ірландська мова: мертва чи ще дихає?
« Reply #18 : Лютого 23, 2016, 12:52:45 00:52 »
Ірландській мові кранти як і білоруській . Єдиний кельтський народ Британії  , який зберіг мову - валійці .

Вам поміняли міру покарання на ФУПі :

Цитувати
cheshuntt   4.3 http://forum.pravda.com.ua/index.php?topic=905650.msg17817639#msg17817639   22.02.2016   03.03.2016 12:44

Було "ніколи", але я відкрив гілку на адмінфорумі



відкрийте ще за мене, плз, хоча бєшєна йєжіца  може й вас  покарать навічно із-за мене.
в мене з 2002 року це вже третій 999 бан на фупі.
Толя. Папа, а на том бєpєгу наші? Опанас (зловісно). Там кацапи…