Аскольде, дуже влучно сказано!

а "миколки" з такими натхненними обличчями, стараються...


Аскольд:
"... в російський мові є українські слова але в дещо вивернутому значенні.
Тіпа "малевать" антонім до слова "рісовать"
Тобто "малевать" це ліпити якусь мазню, а справжній живопис це "рісавать" "пісать".
"Нізалежнасть" це пародія на "независимость и суверинитет".
"Свідомий" чи в більш старому варіанті "щирий", це ругательства які не мають нічого спільного з істінно русской "сознательностью", та "іскренностью", та і вся українська мова, для них є "недоязик" або просто "мова", явища відверто недостойні непристойні та смішні.
Тепер от добавились слова "зрада" та "перемога" які не менш смішні та огидні, на відміну від "істінно русскіх" "победи" та "предательства".
Ну а як справжі зрадники раді що з української мови вдалось викинути ціле поняття "зрада" це словами і не опишеш.
Тепер що би когось звинуватити в "предательстве" треба переходити на російську мову, бо в українській, зусиллями ворогів та долбойобів, такого слова вже ніби і немає.