"..Informacje ze lotnisko w Doniecku, Ukraińskie Termopile, padło. Totalne zniszczenie, nie ma czego bronić..."
Вольный перевод - информация о том, что ДАП, украинские Фермопилы, пал. Полное уничтожение, нечего оборонять.
Отсюда выводы:
1. И мы, и сепары говорили что по минским договоренностям аэропорт - нах (их). Истины пока не нашел.
2. Если они правы, то пока мы бы оттуда не ушли, это был бы постоянный очаг напряженности.
3. Отдать приказ уйти оттуда - это предать народ, людей, оборонявших, поставить крест на своей карьере.
4. Оставаться там - это, возможно, "за лаштунками" оправдываться что мол по договоренностям-то оно так, но уйти не можем.
И тут - решение. Полностью разрушенный аэропорт. Признание, что оборонять там нечего - взлетка разрушена, как писали ( чудесным образом сепарами зачем-то, хотя вроде как они за нее и бились, и почему-то сейчас, а не раньше), здания тоже, оборонять нечего, надо уйти.
Сохраняя лицо отдаем аэропорт. На Родину возвращаются Герои, взорвав предварительно все что можно, ПАП в шоколаде, все довольны.
Такое может быть?