Ще один цікавий приклад російского перекладу статей зі світових ЗМІ:
Rostyslav Demchuk
Я не знаю кому належить часопис "КореспонденТ.net" і якій країні. Але те що я сьогодні виявив - мене просто шокувало.
Ось що пише реально The Wall Street Journal про вихід наших військ з Дебальцевого:
Україна виходить з стратегічного міста на сході- WSJ
Вихід з Дебальцевого може видалити одну з основних причин розбрату між воюючими сторонами
Україна вивела війська з стратегічного залізничного вузла Дебальцевого рано вранці в середу після того, як проросійські заколотники захопили місто. Київ і західні офіційні особи називають дії заколотників порушенням режиму припинення вогню.
Так розпочинається стаття в часописі The Wall Street Journal за посиланням:
http://www.wsj.com/…/ukraine-troops-begin-pullback-from-deb…
_____________
А ось як її перекладає видання КореспонденТ.net:
Отвод войск из Дебальцево нанес удар по авторитету Порошенко – WSJ
Отход украинских военных из Дебальцево может сигнализировать о серьезном отступлении правительственных сил, пишет газета.
Сдача города Дебальцево усиливает позиции сепаратистов и демонстрирует, что они могут диктовать свои условия. Тем самым этот шаг наносит удар по авторитету президента Украины Петра Порошенко, пишет в среду The Wall Street Journal.
Фіктивний "переказ" статті з WSJ тут:
http://korrespondent.net/…/3481281-otvod-voisk-yz-debaltsev…
ref=nf