#староукраїнська 17 ст. Петро Попович-Гученський «Вірш 2-й нищенський»Зі збірки віршів Петра Поповича-Гученського, які були складені ним у другій половині XVII століття.
Текст (оригінал)
Петро Попович-Гученський
Вѣршъ другии нищєнскииѾ юж и ꙗ з далєкои зємли привандровавъ,
Сто мыль єсми з чучъманскихъ краєвъ мишꙗровав.
И видѣлємъ там барзо вєликиє дива.
Скажу вамъ всѣмъ, єсли хто купитъ минѣ пива.
Тамъ гори маслꙗниє, книшами поросли,
Двѣ стоꙗтъ високиє, до купи сꙗ зросли.
На тих горах двѣ бабѣ, що пєроги плєщутъ,
Два заꙗцѣ лапами усє у пѣчъ мєщутъ.
Такъ ꙗ пєрог ѿтилкии былєм тамъ ухватив
И вкусилєм зубами, ажъ ѡн зараз застивъ
И зубы мнѣ заклєнувъ, щомъ был ѡнѣмѣвъ
И говорити слова єдногомъ нє умѣвъ.
Алє тєпєръ Гд҃ь Бг҃ъ ѿворилъ мнѣ мову.
Повѣмъ жє вамъ, пановє. Поимав ꙗ бывъ сову.
Такъ таꙗ сова ѡчи мнѣ видрала
И самаꙗ з рукъ моих фортєлънє вирвала.
Даитє минѣ, пановє, горꙗчого книша
А потѣшътє в нєщастю бѣдного голиша.
(За публікацією М. Возняка "Різдвяні й великодні вірші-орації зі збірника кінця XVII — початку XVIII ст." — «Записки Наукового товариства ім. Шевченка», 1910 р., т. 96, кн. 4)
Переклад деяких слів:
вандровати — мандрувати;
книш — вид хліба;
мещуть — кидають;
повѣм — розповім;
фортельне — хитро, підступно.
Текст оригіналу — в описі до відео.