Сторінок:
Actions
  • #1141 від ruthene 21 May 2023
  • ИЛЬЯ МУРОМЕЦ - НАЕМНИК ИЗ ФИННСКОГО ПЛЕМЕНИ МУРОМА, ИЛИ СВЯТОЙ ЧОБИТОК? Лекция историка А. Палия


    https://youtu.be/V6t10DVhP9M
  • #1142 від ruthene 22 May 2023
  • Остання сторінка «Апостола» (Іван Федорович) 1574 року



     :smilie8:
  • #1143 від ruthene 28 May 2023
  • 1677 рік.
    П'єр Дюваль - французький королівський географ та картограф:



    http://books.google.com/books?id=i1FeAAAAcAAJ&hl=uk&pg=PA16



  • #1144 від ruthene 28 May 2023
  • 1701 р.
    Семен Ремезов — московський картограф, географ та історик:


    Фрагмент мапи з книги «Нарисна книга Сибіру» (1699—1701)

  • #1145 від ruthene 29 May 2023
  • 1799 р.

    "Российский язык есть исправленное Славенское наречие, употребляемое и поднесь с Славенскими буквами в церковном служении."



    - И.Г. Георги. Описание всех в российском государстве обитающих народов. Ч. 4. — СПб: Императорская Академия Наук, 1799. - с. 83.

    Йоганн Готліб Гео́ргі, також в Росії відомий як Іван Іванович Георгі (нім. Johann Gottlieb Georgi; 31 грудня 1729, поселення Ваххольцхаген в Померанії — 27 жовтня (8 листопада) 1802, Санкт-Петербург) — німецький медик, хімік, натуралист, етнограф, мандрівник, професор минералогії й академік.
    https://uk.wikipedia.org/wiki/Йоганн_Готліб_Георгі



    Зображення з московитського джерела:


    Джерело:


     :smilie8:
  • #1146 від ruthene 29 May 2023
  • "исправленное Славенское наречие,
    употребляемое и поднесь с Славенскими буквами
    в церковном служении"
    - це є церковнослав'янська мова,
    тобто, виправлена церковнослав'янська, це і є - "російська".

    Якщо би це було не у 18 ст., а скажимо у 20-му ст.
    якщо би це написав хтось інший,
    то можна було би й не звертати на це уваги
    але це писав у 70-х роках 18 ст. (тобто незабаром після "граматики" Ломоносова 1755 р.)
    - їхній академік (німецького походження) - "академик Императорской Академии наук и художеств"

    Переклад з німецької на "російську" відбувся 1799 р,
    а написав він своє "описание народов" раніше у 70-х роках 18 ст.
  • #1147 від ruthene 30 May 2023
  • Переклад з німецької на "російську"

    Частковий переклад.





  • #1148 від ruthene 30 May 2023
  • Це з орігіналу 1780 р.:



    Grenzländer (Ukraine) - прикордонна країна (Україна)
    Malorussen, Kleinrussen oder Ukrainer - Малоруси, Малороси або Українці

    Beschreibung aller Nationen des Russischen Reichs, ihrer Lebensart, Religion, Gebräuche, Wohnungen, Kleidung und übrigen Merkwürdigkeiten. - St.Petersburg, 1780. - p. 522
    https://archive.org/details/beschreibungall01georgoog/page/n127/mode/1up?view=theater
  • #1149 від ruthene 03 Jun 2023
  • 1864 рік.

    Українські приказки, прислів'я про "один народ":

    Українські приказки, прислів'я і таке інше. Збірники О. В. Марковича і других. Спорудив М. Номис. - СПб. 1864. - С. 18-19.

    УКРАИНЦЫ ИЗДАВНА ЗНАЛИ ВСЕ?! ОБРАЗ МОСКОВИТА В НАРОДНОМ ФОЛЬКЛОРЕ. Лекция историка Александра Палия



  • #1150 від ruthene 03 Jun 2023
  • 1677 рік.
    П'єр Дюваль - французький королівський географ та картограф:



    "Kmielniski est sait Prince d'Ukraine par le G. Seigneur"

    "Хмельницький відомий князь України В. Лорд"

    Pierre Duval. Diverses cartes et tables, pour la géographie ancienne, pour la chronologie, et pour les itinéraires et voyages modernes. - Paris : Chez l'auteur, 1677

    https://www.digitale-sammlungen.de/en/view/bsb11164830?page=103

     :smilie8:
  • #1151 від ruthene 03 Jun 2023
  • #1152 від ruthene 03 Jun 2023
  • Антуан-Огюстен Брузен де Ла Мартіньер або де ла Мартіньер (1662 у Дьєппі — 19 червня 1746 у Гаазі ) — французький ерудит. Його головною працею була «Grand Dictionnaire Geographique Et Critique», опублікована у десяти томах між 1726 і 1739 роками.
    Завдяки щедрості своїх покровителів він жив при дворі Фрідріха Вільгельма, герцога Мекленбург-Шверинського , потім Франческо Фарнезе, герцога Пармського . Він також працював у короля Іспанії Філіпа V.

    Antoine Augustin Bruzen de La Martiniere
    https://en.wikipedia.org/wiki/Antoine-Augustin_Bruzen_de_La_Martini%C3%A8re



    Antoine Augustin Bruzen de La Martiniere.
    Le grand dictionnaire geographique, historique et critique: T-Z. 1741. - Стор. 172-173.
    https://books.google.no/books?id=mIMJaaDJC_oC&hl=uk&pg=RA1-PA172#v=onepage&q&f=false
  • #1153 від ruthene 03 Jun 2023
  • 1679 рік

    П’єр Луве (3 лютого 1617 – 1684, ?) був французьким істориком, архівістом та історіографом XVII століття.
    https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Louvet




    Pierre Louvet. Le Mercure hollandois ou l'Histoire de la Republique des Provinces Unies des Pais-Bas... Par le Sieur P. Louvet, de Beauvais, D. M... (- Suite du Mercure hollandois). Chez Estienne Baritel, 1680. - p. 577

    https://books.google.no/books?id=HWE0YZTKPPQC&hl=uk&pg=PA577#v=onepage
  • #1154 від ruthene 04 Jun 2023
  • СКИФСКИЕ СЛОВА В СОВРЕМЕННОМ УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ. Лекция историка Александра Палия

  • #1155 від ruthene 07 Jun 2023
  • Чи не найдавнішою іноземною фіксацією назви Україна служить татарський літопис ХІІІ ст., де описані події 1240–1241 років і де перераховано численні завоювання Чингісхана. Тут сказано, що син Чингісхана Джунджі-хан підкорив такі території: край Сигнак, весь Хорезм, Дешт-Кіпчак, Україну, Крим, Валахію, Трансільванію, Угорщину, Польщу, Молдавію та інші землі. Ці землі Чингісхан передав синові Джунджі – Батиєві.

    Статєєва, В. Назви на позначення території України, українців, української мови в європейських джерелах ХІІІ–ХVІІІ ст. // Науковий вісник Ужгородського університету. – Ужгород: Вид-во УжНУ «Говерла», 2013. – Вип. 1(29). – С. 263–272.
    https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/3647



    Извлеченія изъ Турецкой рукописи общества, содержащей исторію крымскихъ хановъ // Записки Одесского общества истории и древностей. – Одесса, 1844. – Т. 1. – С. 379–380.
    https://archive.org/details/sucho-id-_20220521_2154/page/580/mode/1up?view=theater
  • #1156 від ruthene 11 Jun 2023
  • Русь у вузькому літописному сенсі слова
    Vox veritatis Голос правди


    https://youtu.be/bf_eYTWL94A
  • #1157 від ruthene 16 Jun 2023
  • Року 1793

    С. 48

    ... off. Malva rotundifolia... Просвирки, по-Украински калачики



    Калачики або Мальва (Malva)


    С. 62

    ... off. Acorus calamus... Ировый, по-Украински лепешниковый корень



    Аїр тростиновий - Лепеха


    Джерело:

    Франциск Антон Шлерет. Аптека, или Наука составлять разные как внутрь, так и снаружи употребляемые лекарства...
    Адолфинскаго университета публичный ординарный профессор из города Фульды штатс-физик Франциск Антон Шлерет; а на рос­сийской перевел при Императорском Московском университете медицины студент Фома Барсук-Моисеев. — Москва, типография М. Пономарева. 1793
    https://books.google.com.ua/books?id=i21mAAAAcAAJ&hl=uk&pg=PP5#v=onepage&q&f=false
  • #1158 від ruthene 17 Jun 2023
  • Найдавніше писемне свідчення про українську мову

    Професор-мовознавець Павло Гриценко розказав, де зберігалася найдавніша письменна згадка про давню українську мову

  • #1159 від leonpod 18 Jun 2023
  • Може не зовсім в тему гілочки, але...
    Я виріс російськомовним. Мої доньки російськомовні. Жінка російськомовна. Був. Були. Була.
    Одна онука, що народилася в 2013р. поки що розмовляє не нашою :). АЛЕ - я вражений - менша онука, що народилася в 2020р., і тільки починає розмовляти, вимовляє слова тільки українською, хоча і розуміє російську. ЇЇ батьки взяли за правило з 19год. розмовляти тільки українською. Всі мультики дитинці показують тільки українською. В дитсадку - зрозуміло - тільки українською!!!
    Моя жінка, що сварила мене до 2022р., коли я казав, що кацапню треба вбивати, зараз на вулиці розмовляє тільки українською, "бо люди мають чути". Викинула ВСІ  книжки з парашинською мовою.
    А я весь час згадую мою бабуню, що ніколи - НІКОЛИ  - не вимовила жодного кацапського слова.
    Ось і поки що все :)
  • #1160 від ruthene 20 Jun 2023
  • Маргіналії в стародруках кириличного шрифту 15-17 ст.

    17 століття:

    стор. 10

    запис 17 ст. в Октоїху (Дермань. 1604):

    Цитувати
    Во имя Отца і Сина і С[вя]того Духа Аминь. Я рабъ Б[о]жий Василей Волочай с товариством надаем сию книгу рекомую Охтаи до Храму С[вя]того Покров Прена[йсв]ятейшой дѣви Б[огоро]д[и]ци вызволебную от огню от Москалей. А хто би мѣл ее от Храму сего отдалити а на свой пожитокъ обѣрнути таковий з нами розсудится пред нелицемерным судиею настоят[ель] ієрея Григория Андреев[ича] Свято Покровського Кочоровского рука власная


    https://archive.org/details/marginalies/page/n9/mode/1up?view=theater



    18 століття :

    стор. 9

    у львівському Тріодіоні 1688 р. Анонімом у хронологічному ряду зафіксовано кілька історичних подій, сучасником яких він був:

    Цитувати
    Року б[о]жія 1738 м[і}сяця іюля дня 17 москалѣ були на Білочи. / Року 1739 м[і)сяця августа дня 17 узяли Хотѣнь тиижъ москалѣ того жъ часу и повернулися назадъ на столицю московъскую ... Того ж року була зима велика ..."

    https://archive.org/details/marginalies/page/n8/mode/1up?view=theater



    Маргіналії в стародруках кириличного шрифту 15-17 ст. з фонду Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського / Упорядник: М. Шамрай. — Київ, 2005. — 333 с. (Інститут української археографії та джерелознавства імені М. С. Грушевського НАН України; Національна бібліотека України ім. В. І. Вернадського).
  • #1161 від ruthene 23 Jun 2023
  • Московити кажуть, що "малороссийский язык", це "те саме", що й "русский язык",

    але тільки один словник 1897 року

    геть спростовує ці тези московитів:

    Тимченко Е.К. Русско-Малороссійскій словарь. Т. 1 (А - О). Київ, 1897

    https://archive.org/details/1.1897/tymt%C5%A1enko/page/n1/mode/1up?view=theater



     :smiley25:

    https://archive.org/details/1.1897/tymt%C5%A1enko/page/n1/mode/1up
  • #1162 від ruthene 24 Jun 2023
  •  Росіяни, білоруси та українці - БРАТНІ НАРОДИ? Звідки взявся цей МІФ? (Eng sub) Трызуб і Пагоня



    З коментів:



     :weep:
  • #1163 від ruthene 24 Jun 2023
  • Цікаво, чому українці, поляки та білоруси розуміють слова цієї пісні, а чухонці-московити  :moskali: не розуміють?



     :smilie8:
  • #1164 від ruthene 24 Jun 2023
  • 16 столітті вихідців з України чи Бєларусі, або ж «Литовських людей» православних, у Москві перехрещували. Оскільки вона перебувала у розколі з канонічною православною церквою. Згідно реляцій європейських дипломатів та посланників, був потрібен перекладач з «руської» мови на «московську»."

    Кирило Галушко.  Відгук українських істориків на статтю В.Путіна «Про історичну єдність росіян та українців»
    04.09.2021

    https://likbez.org.ua/ua/ukrayinska-vidguk-ukrayinskih-istorikiv-na-stattyu-v-putina-pro-istorichnu-yednist-rosiyan-ta-ukrayintsiv.html

     :smilie7:

    Швейцарський історик, почесний професор історії Східної Європи у Віденському університеті
    - Андреас Каппелер:

    Цитувати
    "Я читав джерела XVIII століття, згідно з якими, дипломати в Москві звертались за допомогою до перекладачів, бо не розуміли цю східнослов'янську мову, якою тоді говорили на території сучасної України"

    Чим стаття Путіна про Україну зачепила історика з Австрії // Deutsche Welle. - 14 липня 2021 р.

    https://www.dw.com/uk/chym-stattia-putina-pro-ukrainu-zachepyla-avstriiskoho-istoryka/a-58268224

    https://de.wikipedia.org/wiki/Andreas_Kappeler
  • #1165 від ruthene 24 Jun 2023
  • дипломати в Москві звертались за допомогою до перекладачів, бо не розуміли цю східнослов'янську мову, якою тоді говорили на території сучасної України

    XVI століття

    Перше кольорове зображення послів Московії, якого соромляться у Кремлі

    Після посольства Московії 1576 року до Габсбургів німцями були зроблені перші детальні кольорові ілюстрації зображення московитів.

    Історики вказують на їх неймовірну точність у передачі деталей. Однак, в офіційній пропаганді Кремль не любить згадувати про це джерело, адже посли Московії виглядали як китайські чи монгольські дикуни, що резонує із їх заявками про "самость Московской Русі".

    На гравюрі зображено посольство царя Івана Грозного, відправлене 1576 року до Відня до імператора Священної Римської імперії Максиміліана II, прийняте ним на імперському сеймі у Регенсбурзі.


    Московські посли у Відні.

    Перші дві фігури зліва - глава посольства князь Сугорскій і його перекладач дяк Арцибашев. У другій парі - Третьяк Дмітрієвіч Зубатий старший і Мамлєй Іванович Ілім. Шоста фігура праворуч зображує падаючого на ім'я Афанасій Михайлович Монастирьов, несе царську грамоту, загорнуту у шовкову тканину, поверх якої, у ковчежці, лежить прикріплена до грамоти печатка. В руках усіх послів - дари імператорові: соболині шкурки, пов'язані "сороками".

     :smilie8:
  • #1166 від ruthene 24 Jun 2023
  • Швейцарський історик, почесним професором історії Східної Європи у Віденському університеті

    Андреас Каппелер:

    Цитувати
    "Я читав джерела XVIII століття, згідно з якими, дипломати в Москві звертались за допомогою до перекладачів, бо не розуміли цю східнослов'янську мову, якою тоді говорили на території сучасної України"

    https://www.dw.com/uk/chym-stattia-putina-pro-ukrainu-zachepyla-avstriiskoho-istoryka/a-58268224

    Відео:

    Про Мазепу, не братні народи і українців-засновників Російської імперії \ Тетяна Таїрова \ БЕЗ БРОМУ (05 лютого 2020 р.)


    16:00 – Тоді ще козацька старшина за своїм укладом життя і ідеологією була набагато ближча до шляхти. І в цьому контексті згадується, що Ви в одній зі своїх книг писали, що конструкт “братніх”  народів є абсолютно штучним для 17 століття, не говорячи вже про раннє чи класичне Середньовіччя. Чому штучний?

    Цитувати
    – Тому що у 17 столітті, у середині 17 століття, коли Хмельницький погоджувався на приєднання до Московської держави, коли здійснювались ті домовленості, які відбувались у Переяславі, тоді обидві сторони насправді не розуміли одна одної, от у прямому розумінні слова, не у переносному. Вони говорили різними мовами, і переклади документів свідчать, що у Посольському приказі не завжди правильно розуміли і перекладали українські грамоти, українські універсали, українські листи. Перекладачі краще знали польську мову, ніж українську канцелярську і робили помилки, які інколи приводили до серйозних наслідків.
    https://localhistory.org.ua/videos/bez-bromu/bez-bromu-tetiana-tayirova-iakovlieva/


  • #1167 від ruthene 26 Jun 2023
  • Русский язык это Церковнославянский язык

  • #1168 від ruthene 26 Jun 2023
  • Украинский язык не русский, а русские не знают т.н. русского языка, 1873 г.

    https://archive.ph/4klqq

    В 1873 году в Одессе вышел труд Фортуната Пискунова. Да, он даже был одобрен цензурой! А Пискуновс первого же абзаца врезал правду-матку похлеще чем Фарион:



    Как не вспомнить правдивое высказывание Костомарова, который назвал т.н. русский язык «наш искусственный книжный язык». Пискунов подтверждает, что русский народ не особо владеет этой церковнословянщиной которую назвали русским языком. Этот «русский» язык даже национальным российским языком, оказывается, назвать не получится. А уж тем более этот искусственный язык не нужен украинцам, у которых есть свой народный и литературный язык.

    Титул:







    Кстати, в 1882 г. Пискунов выпустил еще один словарь, где упомянул, что этот первый - очень быстро раскупили.

    В тему: Малороссии и малороссийского языка не существует в природе, 1873 г.

    Богатый украинский язык от Бескидов до Кубани, 1873 г.

    Источник:
    Словниця укpаінськоі (або Юговоі-Руськоі) мови : [Укpаїнсько-pосійський словник] / Ф. М. Піскунов. – Одеса: Вид. книгопpод. Е.П. Распопова, 1873. – IV, [2], 152 с.

  • #1169 від ruthene 26 Jun 2023
  • #1170 від ruthene 26 Jun 2023
  • 1677 рік.
    П'єр Дюваль - французький королівський географ та картограф:



    http://books.google.com/books?id=i1FeAAAAcAAJ&hl=uk&pg=PA16



    Знайшов за 1666 рік:

    Обкладинка


    https://books.google.no/books?id=GFZWUdfTT1AC&hl=uk&pg=PP5


    Текст


    https://books.google.no/books?id=GFZWUdfTT1AC&pg=PP41

Сторінок:
Actions