Цікаве спостереження про походження Русі: (афтар - історик-любитель)
"Вторую ошибку в переводе со шведского нашел я. Сквозь всю русскую литературу, историческую и художественную, проходит приписываемая Олегу фраза, которую он якобы сказал, прийдя в Киев: «Здесь будет мать городов русских.» Меня много лет интриговало, как мог такое сказать швед (Олег – искаженное шведское имя Heleg, оно означает святой, вещий, как это знал Пушкин), когда ничего русского: ни нации, ни государства, ни языка, – еще не существовало. Все стало на свои места, когда я перевел эту фразу на шведский. Получилось «Här skall vara moderstaden av russi».Читается: «Хэр скал воора модерстаден ов руси» и означает: «Здесь будет главный опорный пункт племени гребцов». Мать городов появилась из-за неправильного перевода шведского слова moderstaden.
По-видимому, летописец не знал шведского, но знал немецкий. Окончание «-en» в немецком языке есть окончание множественного числа существительных слабого и смешанного склонений. А в шведском языке оконечное «-en» есть постпозитивный определенный артикль общего рода. Т.е. модерстаден – не мать городов, а главная база. Как в компьютерах motherboard – не мать доски, а главная плата. И шведское руси – название не нации русских, до возникновения которой оставалось несколько столетий, а название племени, к которому принадлежал Рюрик, – гребцы или, в поэтических переводах, – бороздящие море."
http://shorashim.narod.ru/case_shulman2.htm