Що злазить з тебе потроху вічливість, як з зміюки шкура
А це лише початок.
Далі ти у мене гавкати почнеш і піною бризькати ..дружочок. ![laugh :laugh:](https://ukrpravda.net/Smileys/default/laugh.gif)
Конечно, я с каждым разговариваю на понятном ему языке.
А насчет гавкать - це москальский вислів, українською треба мовити "брехати".
От як Ви зараз, дружочок.
Друже, ну навіщо так показувати свою безграмотність ?
Збрехав якраз ти , а собака таки гавкає.
А "сабакі брєшут" якраз в твоїй коханій Росії.
http://www.lingvo.ua/uk/Translate/uk-ru/%D0%B3%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0%D1%82%D0%B8
гавкати Universal (Uk-Ru)
= гавкнути
1) лаять, залаять; диал. гавкать, гавкнуть
2) перен. гавкать, гавкнуть
БРЕХАТИ, брешу, брешеш, недок., розм.
1. Говорити неправду. Бреше, як піп у церкві (Українські народні прислів'я та приказки, 1955, 24); Брешеш, дівчино, неправда твоя (Павло Чубинський, V, 1874, 81); Чіпка мовчав.. Він думав: чи Лушня каже правду, чи бреше?.. (Панас Мирний, II, 1954, 206); То нібито так: брехали старі люди, та й я за ними брешу (Іван Франко, IV, 1950, 63).
2. Гавкати. Собаки брехали, аж вили, неначе за поли когось водили (Нечуй-Левицький, III, 1956, 339); [Старшина:] Нехай собі чешуть язики! Собака бреше, а вітер несе (Карпенко-Карий, I,1960, 37); На селі було тихо. Тільки десь на далекому кутку сонно брехав собака (Олесь Донченко, III, 1956, 9).
http://sum.in.ua/s/brekhaty