Автор Тема: Спілкуємось українською та іншими мовами  (Прочитано 15425 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #90 : Травня 01, 2015, 09:11:29 21:11 »
цей момент коли ти почав думати і робити ідіоми в той самий час? правильно? чи що там той дос означає?

 :smiley24: Непогано . Власне це той випадок коли маленька казявка " дос" має суттєве значення в розумінні всієї фрази . До речі там хтось  вище написав " ленгуахе" , але це настільки незвичне слово ( хоча воно і існує ) , тому " ідіома" є стандартом для слова " мова " .
Уно , дос , трес !  :smilie5:  " дос"  це 2 .
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline Etobicoke Resident

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1426
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #91 : Травня 01, 2015, 09:16:26 21:16 »
тю, на слух би злови що то 2. На письмі якось не вийшло.
Отже "цей момент коли почав думати на двох моваж одночасно"

ПС: хіба вони вимовляють як дос чи то с глухе як у французів?

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #92 : Травня 01, 2015, 09:20:20 21:20 »

Ось ще типовий зразок " спанглішу " .
Останнє слово з виразними ознаками синтезу .
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #93 : Травня 01, 2015, 09:23:34 21:23 »
ПС: хіба вони вимовляють як дос чи то с глухе як у французів?

Залежить хто . Є чисте дзвінке кастильське " доссс" , є шипеляве андалусійське , є з проковтнутим " с" і середнім між " о " і " у"  галіцийське . Латиноси ( наскільки я вловлюю ) вимовляють " с" з відтінком " х"
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline Etobicoke Resident

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1426
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #94 : Травня 01, 2015, 09:29:55 21:29 »

Ось ще типовий зразок " спанглішу " .
Останнє слово з виразними ознаками синтезу .
Оті кеди, це то що можна подумати? Штаблєти тобто?

Offline Etobicoke Resident

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1426
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #95 : Травня 01, 2015, 09:31:42 21:31 »
А звідки це все? південні штати?

Offline наяа

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1037
Re: П'ятниця - розмовляємо українською?
« Reply #96 : Травня 01, 2015, 09:38:33 21:38 »
А тепер питання до всіх українців, перекладіть на грамотну українську:
Девичник,
Под откритым небом,
Обед из трех блюд,
Медленным шагом,
Нанести удар.
І ви вжахнетесь наскільки мало ми знаємо рідну мову
Дєвічнік , це що таке ?
Просто неба
Обід в три дання
Повільним кроком
Вкотити люлєй
А тепер побуду вчителькою і повиправляю помилки, У Вас тільки одна правильна відповідь (просто неба)
дівич-вечір
Обід на три переміни
тихою ходою
завдати удару
  :smiley25:
Це наша національна проблема - ми всі розмовляємо суржиком.

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #97 : Травня 01, 2015, 09:38:36 21:38 »
Та то таке . Я навіть і не знаю  як стандартно на українську це перекласти . Бо це " штампова" фраза , щось типу " По газонам нє ходіть " або " Деті до 16 не допускаються " " нє влєзай убйот " .
" Переконайтесь в тому , що все залишилось добре прибраним " - десь так .
Цікавим є слово " cleanpio " ( clean + limpio )
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline Etobicoke Resident

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1426
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #98 : Травня 01, 2015, 09:43:15 21:43 »
Та то таке . Я навіть і не знаю  як стандартно на українську це перекласти . Бо це " штампова" фраза , щось типу " По газонам нє ходіть " або " Деті до 16 не допускаються " " нє влєзай убйот " .
" Переконайтесь в тому , що все залишилось добре прибраним " - десь так .
Цікавим є слово " cleanpio " ( clean + limpio )
Та за клін я зрозумів. Мене іспанська більше цікавить. Значить quede залишати, покидати.

Offline convex

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 4780
Re: П'ятниця - розмовляємо українською?
« Reply #99 : Травня 01, 2015, 09:49:01 21:49 »
А тепер питання до всіх українців, перекладіть на грамотну українську:
Девичник,
Под откритым небом,
Обед из трех блюд,
Медленным шагом,
Нанести удар.
І ви вжахнетесь наскільки мало ми знаємо рідну мову
Дєвічнік , це що таке ?
Просто неба
Обід в три дання
Повільним кроком
Вкотити люлєй
А тепер побуду вчителькою і повиправляю помилки, У Вас тільки одна правильна відповідь (просто неба)
дівич-вечір
Обід на три переміни
тихою ходою
завдати удару
  :smiley25:
Це наша національна проблема - ми всі розмовляємо суржиком.

В три дання - це нормальна галицька говірка (полонізм). Тепер полонізми вживають переважно люди старші або досить освічені - свідомо, для колориту.

Вломити люлєй - це ще колоритніше  :gigi:

Суржик - це НЕ ТІЛЬКИ НАША національна проблема.

Offline Etobicoke Resident

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1426
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #100 : Травня 01, 2015, 09:52:41 21:52 »
А чим слово страва вам не подобається, що треба дання і переміни вживати? чи я не так розумію що таке обіз з трох "блюд"?

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #101 : Травня 01, 2015, 09:52:44 21:52 »

Та за клін я зрозумів. Мене іспанська більше цікавить. Значить quede залишати, покидати.

Це третя особа дієслова " quedar" . Дієслово дивне , бо часами означає стан , ситуацію а часами щось " у відповідності до " . В цьому випадку- "стан " .
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline Etobicoke Resident

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1426
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #102 : Травня 01, 2015, 09:54:30 21:54 »
а ще кажуть потрава, але це здається з чеської.

Offline convex

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 4780
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #103 : Травня 01, 2015, 10:02:21 22:02 »
а ще кажуть потрава, але це здається з чеської.

Це було у Котляревського, а тоді чеські впливи були мінімальні. Певно, ще через когось дійшло до нас.

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: П'ятниця - розмовляємо українською?
« Reply #104 : Травня 01, 2015, 10:03:49 22:03 »

 А тепер побуду вчителькою і повиправляю помилки, У Вас тільки одна правильна відповідь (просто неба)
дівич-вечір
Обід на три переміни
тихою ходою
завдати удару
  :smiley25:
Це наша національна проблема - ми всі розмовляємо суржиком.

Тихою ходою це " медленною поступью " бо " шаг " це польска, монета в три гроші .
" обід на три переміни" це інтеліґентські понти , а ми люде прості .
За " завдати " я знав , просто в учітєльсуую захотілось на бесіду щодо поганої поведінки .  :gigi:
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #105 : Травня 01, 2015, 10:10:33 22:10 »
А чим слово страва вам не подобається, що треба дання і переміни вживати? чи я не так розумію що таке обіз з трох "блюд"?

Я так подумав , що дання більш підходить до " блюда"  :laugh: ніж страва , бо страва це те що на. " блюді" , хавчік тобто . Але фраза " обід з трьох страв " цілком цілком . то пані вчителько якісь вередливі  :weep:
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline наяа

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1037
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #106 : Травня 01, 2015, 10:53:03 22:53 »
Страва  має узагальнююче значення , як от їжа. Обід з трьох страв - це, типу, обід з трьох їж. Тому більше підходить переклад російського "блюда" як переміна.

Якщо ще правильно перекладете опт, розница і в рострочку - поставлю 12 балів.  :smilie5:
« Останнє редагування: Травня 01, 2015, 11:03:41 23:03 від наяа »

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #107 : Травня 01, 2015, 11:03:47 23:03 »
Гурт , роздріб .потерміново .
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline наяа

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1037
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #108 : Травня 01, 2015, 11:10:21 23:10 »
Гурт , роздріб .потерміново .
Ні, таки не бачити Вам 12 балів, як своїх вух!  :laugh:
В розстрочку - на виплат,
оптом - гуртом,

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #109 : Травня 01, 2015, 11:10:42 23:10 »
Страва  має узагальнююче значення , як от їжа. Обід з трьох страв - це, типу, обід з трьох їж. Тому більше підходить переклад російського "блюда" як переміна.

Перміна це скоріше англійське " course "  , що в принципі правильно , " блюдо " це взагалі - маразм , що вже тут  вище зазначили .
Які зауваження щодо " мєдлєнний шаг - повільний крок " ?
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #110 : Травня 01, 2015, 11:13:23 23:13 »
Гурт , роздріб .потерміново .
Ні, таки не бачити Вам 12 балів, як своїх вух!  :laugh:
В розстрочку - на виплат,
оптом - гуртом,

Шо , опять двойка ?  :smilie11:  :smilie10:
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline cheshuntt

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 3045
  • Рептилоїд
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #111 : Травня 01, 2015, 11:18:08 23:18 »
Карма безжалісна до довбойобів ( с) alejandro ФУП

Offline наяа

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1037
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #112 : Травня 01, 2015, 11:18:20 23:18 »


Тлумачний словник: Переміна - Одне з блюд, з яких складається сніданок, обід чи вечеря; чергове блюдо.
Блюдо - калька з російської, більш українське "переміна"
повільний крок - це теж калька з рос., тиха хада - більш правильно.

Offline наяа

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1037
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #113 : Травня 01, 2015, 11:21:20 23:21 »
Шо , опять двойка ?  :smilie11:  :smilie10:
Не засмучуйтесь. По 12 бальній системі десь - 8  :smilie5:

Offline Feral Cat

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 47481
  • Never give in!
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #114 : Травня 01, 2015, 11:40:50 23:40 »
У пацана на лісапеті сорочка зачотна.  :Prapor2:
If you are going through hell, keep going.

Offline Margo

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1511
  • Стать: Жіноча
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #115 : Травня 04, 2015, 01:20:53 01:20 »
“Xерня нон стоп”  =  “цілодобові гральні автомати”

Підкидаю вам цікаву тему про слов'янські слова які знайомі нам на слух, а означають протилежне або щось зовсім інше.

"Мабуть часто, будучи у іншій країні, в туристів виникає бажання “блиснути” ерудицією, коли видається, що нарешті зрозуміли певне слово чи фразу. І як же інколи буває неприємно, коли виявляється, що слово має інше значення. А буває й так, що можна потрапити в незручну ситуацію – соромно буде.

Наприклад воняє і пахне – мають протилежні значення у конотації чеська-російська (вонь це запах, а пахне – смердить).

Мандруючи Чехією, я жартував, що чеська мова створена з ненависті до російської – слова дуже схожі за звучанням, але зміст протилежний. Це конфузило більшість слов’янських туристів з якими довелось перестрітись, але конфузи були й з польською.

Один приклад розповів мені знайомий з Брно, який потрапивши на весілля у Польщі, на запитання “Де подівся наречений”, почув відповідь “Янек шука пса”. Все б нічого, але чеською “шукати” перекладається як процес статевого акту.

Ще один конфуз – туалети у Чехії є з написами “Пані” та “Дами”. Ні, це не для різного віку – “пані” – це чоловічі (від “пан”).

Застопивши машину, коли у нас було лише 2 години до потягу з сусіднього міста, ми дуже дивувались звідки про це знає водій, запитуючи нас “як вам по часі?” Насправді він запитував про мокру погоду, адже падав дощ.

Ну й далі: “чарствий” – це “свіжий”, а “Позор, поліція ворує” в перекладі лишень “Увага поліція стежить”.

Є, щоправда, й цілком зрозумілі:

змрзлінка – морозиво

змрзлік – людина, що мерзне

слєва – знижка

А напис “херня нон стоп” перекладається як “цілодобові гральні автомати”. В принципі, таки “херня”.

І ще – коли побачите на магазині “потравіни” – не переймайтесь, це всього лиш продукти і зовсім не зіпсуті.

Як трапиться у горах Чехії чи Словаччини, що вам скажуть повернути на лавку – шукайте міст )

І те що просто мусить знати мандрівник у Чехію:

травень чеською це “квєтен” (květen), а от квітень – duben.

P.S. автор не філолог і розповідає виключно з власного досвіду – якщо є зауваження – кажіть, виправлю ))"

http://www.terytoriya.com.ua/index.php/podorozhi/35-slova-yaki-ne-treba-plutati-konfuzi-u-slov-yanskikh-movakh-ch-1

Offline Feral Cat

  • Ветеран форума
  • ******
  • Повідомлень: 47481
  • Never give in!
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #116 : Травня 04, 2015, 01:54:08 01:54 »
Мені в чеській кластери приголосних по 3-5 в ряд подобаються. Хокейні прізвища - Хрбати, Грдіна.  :smilie5:
If you are going through hell, keep going.

Offline Milena

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 2373
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #117 : Травня 04, 2015, 10:26:08 10:26 »
Strč prst skrz krk.

Offline Margo

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1511
  • Стать: Жіноча
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #118 : Травня 04, 2015, 11:18:42 11:18 »
А в сербській також здається по декілька приголосних поруч.

Offline locomach

  • Hero Member
  • *****
  • Повідомлень: 1568
  • чешский аборигин
Re: Спілкуємось українською та іншими мовами
« Reply #119 : Травня 04, 2015, 12:52:44 12:52 »
Ну не хернья а Herna, правильная транскрипция бы вероятно была Герна(место где играется).  :smilie3:
www.stopfake.org, FaceBook: Wings Phoenix, www.antiterror.in.ua